< Numrat 33 >

1 Këto janë etapat e bijve të Izraelit që dolën nga vendi i Egjiptit, simbas formacioneve të tyre, nën udhëheqjen e Moisiut dhe të Aaronit.
These are the iourneyes of the children of Israel, which went out of the land of Egypt according to their bands vnder the hand of Moses and Aaron.
2 Moisiu shënoi me shkrim vendet e tyre të nisjes, për çdo etapë, sipas urdhrave të Zotit; dhe këto janë etapat e tyre, në bazë të vendnisjeve të tyre.
And Moses wrote their going out by their iourneies according to ye commandement of the Lord: so these are ye iourneies of their going out.
3 U nisën nga Ramesesi në muajin e parë, ditën e pesëmbëdhjetë të muajit të parë. Një ditë pas Pashkës bijtë e Izraelit u nisën me plot vetëbesim, para syve të të gjithë Egjiptasve,
Nowe they departed from Rameses the first moneth, euen the fifteenth day of the first moneth, on the morowe after the Passeouer: and the children of Israel went out with an hie hand in the sight of all the Egyptians.
4 ndërsa Egjiptasit varrosnin tërë të parëlindurit e tyre që Zoti kishte goditur midis tyre. Zoti kishte zbatuar gjykimin e tij edhe mbi perënditë e tyre.
(For the Egyptians buried all their first borne, which the Lord had smitten among them: vpon their gods also the Lord did execution.)
5 Kështu, pra, bijtë e Izraelit u nisën nga Ramesesi dhe e ngritën kampin e tyre në Sukoth.
And the children of Israel remoued from Rameses, and pitched in Succoth.
6 U nisën nga Sukothi dhe fushuan në Etham, që ndodhet në skaj të shkretëtirës.
And they departed from Succoth, and pitched in Etham, which is in the edge of the wildernesse.
7 U nisën nga Ethami dhe u kthyen në drejtim të Pi-Hahirothit që ndodhet përballë Baal-Tsefonit, dhe e ngritën kampin përpara Migdolit.
And they remoued from Etham, and turned againe vnto Pi-hahiroth, which is before Baal-zephon, and pitched before Migdol.
8 U nisën nga Hahirothi, kaluan detin në drejtim të shkretëtirës, ecën tri ditë në shkretëtirën e Ethamit dhe e ngritën kampin e tyre në Mara.
And they departed from before Hahiroth, and went through the middes of the Sea into the wildernesse, and went three dayes iourney in the wildernesse of Etham, and pitched in Marah.
9 U nisën nga Mara dhe arritën në Elim; në Elim kishte dymbëdhjetë burime uji dhe shtatëdhjetë palma; dhe fushuan aty.
And they remoued from Marah, and came vnto Elim, and in Elim were twelue fountaines of water, and seuentie palme trees, and they pitched there.
10 U nisën nga Elimi dhe fushuan pranë Detit të Kuq.
And they remoued from Elim, and camped by the red Sea.
11 U nisën nga Deti i Kuq dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit.
And they remoued from the red Sea, and lay in the wildernesse of Sin.
12 U nisën nga shkretëtira e Sinit dhe ngritën kampin e tyre në Dofkah.
And they tooke their iourney out of the wildernesse of Sin, and set vp their tentes in Dophkah.
13 U nisën nga Dofkahu dhe fushuan në Alush.
And they departed from Dophkah, and lay in Alush.
14 U nisën nga Alushi dhe e ngritën kampin e tyre në Refidim, ku nuk kishte ujë për të pirë për popullin.
And they remoued from Alush, and lay in Rephidim, where was no water for the people to drinke.
15 U nisën nga Refidimi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinait.
And they departed from Rephidim, and pitched in the wildernesse of Sinai.
16 U nisën nga shkretëtira e Sinait dhe u vendosën në Kibroth-Hataavah.
And they remoued from the desert of Sinai, and pitched in Kibroth Hattaauah.
17 U nisën nga Kibroth-Hataavahu dhe fushuan në Hatseroth.
And they departed from Kibroth Hattaauah, and lay at Hazeroth.
18 U nisën nga Hatserothi dhe fushuan në Rithmah.
And they departed from Hazeroth, and pitched in Rithmah.
19 U nisën nga Rithmahu dhe fushuan në Rimon-Perets.
And they departed from Rithmah, and pitched at Rimmon Parez.
20 U nisën nga Rimon-Peretsi dhe fushuan në Libnah.
And they departed from Rimmon Parez, and pitched in Libnah.
21 U nisën nga Libnahu dhe fushuan në Risah.
And they remoued from Libnah, and pitched in Rissah.
22 U nisën nga Risahu dhe fushuan në Kehelathah.
And they iourneyed from Rissah, and pitched in Kehelathah.
23 U nisën nga Kehelathahu dhe fushuan në malin Shefer.
And they went from Kehelathah, and pitched in mount Shapher.
24 U nisën nga mali Shefer dhe fushuan në Haradah.
And they remoued from mount Shapher, and lay in Haradah.
25 U nisën nga mali i Haradahut dhe fushuan në Makeloth.
And they remoued from Haradah, and pitched in Makheloth.
26 U nisën nga Makelothi dhe fushuan në Tahath.
And they remoued from Makheloth, and lay in Tahath.
27 U nisën nga Tahahu dhe fushuan në Terah.
And they departed from Tahath, and pitched in Tarah.
28 U nisën nga Terahu dhe fushuan në Mithkah.
And they remoued from Tarah, and pitched in Mithkah.
29 U nisën nga Mithkahu dhe fushuan në Hashmonah.
And they went from Mithkah, and pitched in Hashmonah.
30 U nisën nga Hashmonahu dhe fushuan në Mozeroth.
And they departed from Hashmonah, and lay in Moseroth.
31 U nisën nga Mozerothi dhe fushuan nga Bene-Jaakan.
And they departed from Moseroth, and pitched in Bene-iaakan.
32 U nisën nga Bene-Jaakani dhe fushuan në Hor-Hagidgad.
And they remoued from Bene-iaakan, and lay in Hor-hagidgad.
33 U nisën nga Hor-Hagidgadi dhe fushuan në Jotbathah.
And they went from Hor-hagidgad, and pitched in Iotbathah.
34 U nisën nga Jotbathahu dhe fushuan në Abronah.
And they remoued from Iotbathah, and lay in Ebronah.
35 U nisën nga Abronahu dhe fushuan në Etsion-Geber.
And they departed from Ebronah, and lay in Ezion-gaber.
36 U nisën nga Etsion-Geberi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit, domethënë në Kadesh.
And they remoued from Ezion-gaber, and pitched in the wildernesse of Zin, which is Kadesh.
37 Pastaj u nisën nga Kadeshi dhe fushuan në malin Hor, në kufi të vendit të Edomit.
And they remooued from Kadesh, and pitched in mount Hor, in the edge of the land of Edom.
38 Pastaj prifti Aaron u ngjit në malin Hor me urdhër të Zotit dhe vdiq aty në vitin e dyzetë prej kohës kur bijtë e Izraelit kishin dalë nga vendi i Egjiptit, ditën e parë të muajit të pestë.
(And Aaron the Priest went vp into mount Hor, at the commandement of the Lord, and died there, in the fourtieth yeere after the children of Israel were come out of the lande of Egypt, in the first day of the fifth moneth.
39 Aaroni ishte njëqind e njëzet e tre vjeç kur vdiq në malin Hor.
And Aaron was an hundreth, and three and twentie yeere olde, when hee dyed in mount Hor.
40 Mbreti i Aradit, Kananeu, që banonte në Negev, në vendin e Kanaanit, dëgjoi se arritën bijtë e Izraelit.
And King Arad the Canaanite, which dwelt in the South of the land of Canaan, heard of the comming of the children of Israel)
41 Kështu ata u nisën nga mali Hor dhe fushuan në Tsalmonah.
And they departed from mount Hor, and pitched in Zalmonah.
42 U nisën nga Tsalmonahu dhe fushuan në Punon.
And they departed from Zalmonah, and pitched in Punon.
43 U nisën nga Punoni dhe fushuan në Oboth.
And they departed from Punon, and pitched in Oboth.
44 U nisën nga Obothi dhe fushuan në Ije-Abarim, në kufi me Moabin.
And they departed from Oboth, and pitched in Iie-abarim, in the borders of Moab.
45 U nisën nga Ije-Abarimi dhe fushuan në Dibon-Gad.
And they departed from Iim, and pitched in Dibon-gad.
46 U nisën nga Dibon-Gadi dhe fushuan në Almon-Diblathaim.
And they remooued from Dibon-gad, and lay in Almon-diblathaim.
47 U nisën nga Almon-Diblathaimi dhe fushuan në malet e Abarimit, përballë Nebit.
And they remooued from Almon-diblathaim, and pitched in the mountaines of Abarim before Nebo.
48 U nisën nga malet e Abarimit dhe fushuan në fushat e Moabit, pranë Jordanit, mbi bregun përballë Jerikos.
And they departed from the mountaines of Abarim, and pitched in the plaine of Moab, by Iorden toward Iericho.
49 Fushuan pranë Jordanit, nga Beth-Jeshimoth deri në Abel-Shitim, në fushat e Moabit.
And they pitched by Iorden, from Bethieshimoth vnto Abel-shittim in the playne of Moab.
50 Pastaj Zoti i foli Moisiut, në fushat e Moabit, pranë Jordanit mbi bregun përballë Jerikos, dhe i tha:
And the Lord spake vnto Moses in the playne of Moab, by Iorden towarde Iericho, saying,
51 “Folu bijve të Izraelit dhe u thuaj atyre: Kur të kaloni Jordanin, për të hyrë në vendin e Kanaanit,
Speake vnto the children of Israel, and say vnto them, When ye are come ouer Iorden to enter into the land of Canaan,
52 do të dëboni të gjithë banorët e vendit, do të shkatërroni të gjitha figurat e tyre dhe të tëra statujat e tyre prej metali të shkrirë, do të rrënoni të gjitha vendet e larta të tyre.
Ye shall then driue out all the inhabitants of the land before you, and destroy all their pictures, and breake asunder all their images of metall, and plucke downe all their hie places.
53 Do ta shtini në dorë vendin dhe do të vendoseni në të, sepse jua kam dhënë në pronësi.
And ye shall possesse the lande and dwell therein: for I haue giue you ye land to possesse it.
54 Do ta ndani me short vendin, simbas familjeve tuaja. Familjeve më të mëdha do t’u jepni një pjesë më të madhe, dhe më të voglave një pjesë më të vogël. Secili do të marrë atë që do t’i bjerë me short; ndarjet do të bëhen në bazë të fiseve të etërve tuaj.
And ye shall inherite the land by lot according to your families: to the more yee shall giue more inheritance, and to the fewer the lesse inheritance. Where the lot shall fall to any man, that shall be his: according to the tribes of your fathers shall ye inherite.
55 Por në rast se nuk i dëboni banorët e vendit, ata që do të lini do të jenë si hala në sy dhe do t’ju shqetësojnë në vendin që do të banoni.
But if ye will not driue out the inhabitants of the land before you, then those which yee let ramaine of them, shalbe prickes in your eyes, and thornes in your sides, and shall vexe you in the land wherein ye dwell.
56 Dhe do të ndodhë që unë t’ju trajtoj ashtu siç kisha menduar t’i trajtoj ata”.
Moreouer, it shall come to passe, that I shall doe vnto you, as I thought to do vnto them.

< Numrat 33 >