< Numrat 33 >

1 Këto janë etapat e bijve të Izraelit që dolën nga vendi i Egjiptit, simbas formacioneve të tyre, nën udhëheqjen e Moisiut dhe të Aaronit.
These are the journeys of the children of Israel, when they went out of the land of Egypt in their armies, under the direction of Moses and Aaron.
2 Moisiu shënoi me shkrim vendet e tyre të nisjes, për çdo etapë, sipas urdhrave të Zotit; dhe këto janë etapat e tyre, në bazë të vendnisjeve të tyre.
And the stages of their journey on their way out were put down in writing by Moses at the order of the Lord: these are the stages of their journey and the way they went.
3 U nisën nga Ramesesi në muajin e parë, ditën e pesëmbëdhjetë të muajit të parë. Një ditë pas Pashkës bijtë e Izraelit u nisën me plot vetëbesim, para syve të të gjithë Egjiptasve,
On the fifteenth day of the first month they went out from Rameses; on the day after the Passover the children of Israel went out by the power of the Lord before the eyes of all the Egyptians,
4 ndërsa Egjiptasit varrosnin tërë të parëlindurit e tyre që Zoti kishte goditur midis tyre. Zoti kishte zbatuar gjykimin e tij edhe mbi perënditë e tyre.
While the Egyptians were placing in the earth the bodies of their sons on whom the Lord had sent destruction: and their gods had been judged by him.
5 Kështu, pra, bijtë e Izraelit u nisën nga Ramesesi dhe e ngritën kampin e tyre në Sukoth.
So the children of Israel went from Rameses and put up their tents in Succoth.
6 U nisën nga Sukothi dhe fushuan në Etham, që ndodhet në skaj të shkretëtirës.
And they went on from Succoth and put up their tents in Etham on the edge of the waste land.
7 U nisën nga Ethami dhe u kthyen në drejtim të Pi-Hahirothit që ndodhet përballë Baal-Tsefonit, dhe e ngritën kampin përpara Migdolit.
And from Etham, turning back to Pi-hahiroth which is before Baal-zephon, they put up their tents before Migdol.
8 U nisën nga Hahirothi, kaluan detin në drejtim të shkretëtirës, ecën tri ditë në shkretëtirën e Ethamit dhe e ngritën kampin e tyre në Mara.
And journeying on from before Hahiroth, they went through the sea into the waste land: they went three days' journey through the waste land of Etham and put up their tents in Marah.
9 U nisën nga Mara dhe arritën në Elim; në Elim kishte dymbëdhjetë burime uji dhe shtatëdhjetë palma; dhe fushuan aty.
And from Marah they went on to Elim: and in Elim there were twelve water-springs and seventy palm-trees; and they put up their tents there.
10 U nisën nga Elimi dhe fushuan pranë Detit të Kuq.
And they went on from Elim and put up their tents by the Red Sea.
11 U nisën nga Deti i Kuq dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit.
Then from the Red Sea they went on and put up their tents in the waste land of Sin.
12 U nisën nga shkretëtira e Sinit dhe ngritën kampin e tyre në Dofkah.
And they went on from the waste land of Sin, and put up their tents in Dophkah.
13 U nisën nga Dofkahu dhe fushuan në Alush.
And they went on from Dophkah, and put up their tents in Alush.
14 U nisën nga Alushi dhe e ngritën kampin e tyre në Refidim, ku nuk kishte ujë për të pirë për popullin.
And they went on from Alush, and put up their tents in Rephidim, where there was no drinking-water for the people.
15 U nisën nga Refidimi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinait.
And they went on from Rephidim, and put up their tents in the waste land of Sinai.
16 U nisën nga shkretëtira e Sinait dhe u vendosën në Kibroth-Hataavah.
And they went on from the waste land of Sinai and put up their tents in Kibroth-hattaavah.
17 U nisën nga Kibroth-Hataavahu dhe fushuan në Hatseroth.
And they went on from Kibroth-hattaavah, and put up their tents in Hazeroth.
18 U nisën nga Hatserothi dhe fushuan në Rithmah.
And they went on from Hazeroth, and put up their tents in Rithmah.
19 U nisën nga Rithmahu dhe fushuan në Rimon-Perets.
And they went on from Rithmah, and put up their tents in Rimmon-perez.
20 U nisën nga Rimon-Peretsi dhe fushuan në Libnah.
And they went on from Rimmon-perez, and put up their tents in Libnah.
21 U nisën nga Libnahu dhe fushuan në Risah.
And they went on from Libnah, and put up their tents in Rissah.
22 U nisën nga Risahu dhe fushuan në Kehelathah.
And they went on from Rissah, and put up their tents in Kehelathah.
23 U nisën nga Kehelathahu dhe fushuan në malin Shefer.
And they went on from Kehelathah, and put up their tents in Mount Shepher.
24 U nisën nga mali Shefer dhe fushuan në Haradah.
And they went on from Mount Shepher, and put up their tents in Haradah.
25 U nisën nga mali i Haradahut dhe fushuan në Makeloth.
And they went on from Haradah, and put up their tents in Makheloth.
26 U nisën nga Makelothi dhe fushuan në Tahath.
And they went on from Makheloth, and put up their tents in Tahath.
27 U nisën nga Tahahu dhe fushuan në Terah.
And they went on from Tahath, and put up their tents in Terah.
28 U nisën nga Terahu dhe fushuan në Mithkah.
And they went on from Terah, and put up their tents in Mithkah.
29 U nisën nga Mithkahu dhe fushuan në Hashmonah.
And they went on from Mithkah, and put up their tents in Hashmonah.
30 U nisën nga Hashmonahu dhe fushuan në Mozeroth.
And they went on from Hashmonah, and put up their tents in Moseroth.
31 U nisën nga Mozerothi dhe fushuan nga Bene-Jaakan.
And they went on from Moseroth, and put up their tents in Bene-jaakan.
32 U nisën nga Bene-Jaakani dhe fushuan në Hor-Hagidgad.
And they went on from Bene-jaakan, and put up their tents in Hor-haggidgad.
33 U nisën nga Hor-Hagidgadi dhe fushuan në Jotbathah.
And they went on from Hor-haggidgad, and put up their tents in Jotbathah.
34 U nisën nga Jotbathahu dhe fushuan në Abronah.
And they went on from Jotbathah, and put up their tents in Abronah.
35 U nisën nga Abronahu dhe fushuan në Etsion-Geber.
And they went on from Abronah, and put up their tents in Ezion-geber.
36 U nisën nga Etsion-Geberi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit, domethënë në Kadesh.
And they went on from Ezion-geber, and put up their tents in the waste land of Zin (which is Kadesh).
37 Pastaj u nisën nga Kadeshi dhe fushuan në malin Hor, në kufi të vendit të Edomit.
And they went on from Kadesh, and put up their tents in Mount Hor, on the edge of the land of Edom.
38 Pastaj prifti Aaron u ngjit në malin Hor me urdhër të Zotit dhe vdiq aty në vitin e dyzetë prej kohës kur bijtë e Izraelit kishin dalë nga vendi i Egjiptit, ditën e parë të muajit të pestë.
And Aaron the priest went up into the mountain at the order of the Lord, and came to his death there, in the fortieth year after the children of Israel had come out of the land of Egypt, in the fifth month, on the first day of the month.
39 Aaroni ishte njëqind e njëzet e tre vjeç kur vdiq në malin Hor.
Aaron was a hundred and twenty-three years old at the time of his death in Mount Hor.
40 Mbreti i Aradit, Kananeu, që banonte në Negev, në vendin e Kanaanit, dëgjoi se arritën bijtë e Izraelit.
And news of the coming of the children of Israel came to the king of Arad, the Canaanite, who was living in the South in the land of Canaan.
41 Kështu ata u nisën nga mali Hor dhe fushuan në Tsalmonah.
And from Mount Hor they went on, and put up their tents in Zalmonah.
42 U nisën nga Tsalmonahu dhe fushuan në Punon.
And they went on from Zalmonah, and put up their tents in Punon.
43 U nisën nga Punoni dhe fushuan në Oboth.
And they went on from Punon, and put up their tents in Oboth.
44 U nisën nga Obothi dhe fushuan në Ije-Abarim, në kufi me Moabin.
And they went on from Oboth, and put up their tents in Iye-abarim at the edge of Moab.
45 U nisën nga Ije-Abarimi dhe fushuan në Dibon-Gad.
And they went on from Iyim, and put up their tents in Dibon-gad.
46 U nisën nga Dibon-Gadi dhe fushuan në Almon-Diblathaim.
And from Dibon-gad they went on, and put up their tents in Almon-diblathaim.
47 U nisën nga Almon-Diblathaimi dhe fushuan në malet e Abarimit, përballë Nebit.
And from Almon-diblathaim they went on, and put up their tents in the mountains of Abarim, before Nebo.
48 U nisën nga malet e Abarimit dhe fushuan në fushat e Moabit, pranë Jordanit, mbi bregun përballë Jerikos.
And they went on from the mountains of Abarim, and put up their tents in the lowlands of Moab by Jordan at Jericho;
49 Fushuan pranë Jordanit, nga Beth-Jeshimoth deri në Abel-Shitim, në fushat e Moabit.
Planting their tents by the side of Jordan from Beth-jeshimoth as far as Abel-shittim in the lowlands of Moab.
50 Pastaj Zoti i foli Moisiut, në fushat e Moabit, pranë Jordanit mbi bregun përballë Jerikos, dhe i tha:
And in the lowlands of Moab by Jordan at Jericho, the Lord said to Moses,
51 “Folu bijve të Izraelit dhe u thuaj atyre: Kur të kaloni Jordanin, për të hyrë në vendin e Kanaanit,
Say to the children of Israel, When you go over Jordan into the land of Canaan,
52 do të dëboni të gjithë banorët e vendit, do të shkatërroni të gjitha figurat e tyre dhe të tëra statujat e tyre prej metali të shkrirë, do të rrënoni të gjitha vendet e larta të tyre.
See that all the people of the land are forced out from before you, and put to destruction all their pictured stones, and all their metal images, and all their high places:
53 Do ta shtini në dorë vendin dhe do të vendoseni në të, sepse jua kam dhënë në pronësi.
And take the land for yourselves, for your resting-place: for to you I have given the land as your heritage.
54 Do ta ndani me short vendin, simbas familjeve tuaja. Familjeve më të mëdha do t’u jepni një pjesë më të madhe, dhe më të voglave një pjesë më të vogël. Secili do të marrë atë që do t’i bjerë me short; ndarjet do të bëhen në bazë të fiseve të etërve tuaj.
And you will take up your heritage in the land by the decision of the Lord, to every family its part; the greater the family the greater its heritage, and the smaller the family the smaller will be its heritage; wherever the decision of the Lord gives to any man his part, that will be his; distribution will be made to you by your fathers' tribes.
55 Por në rast se nuk i dëboni banorët e vendit, ata që do të lini do të jenë si hala në sy dhe do t’ju shqetësojnë në vendin që do të banoni.
But if you are slow in driving out the people of the land, then those of them who are still there will be like pin-points in your eyes and like thorns in your sides, troubling you in the land where you are living.
56 Dhe do të ndodhë që unë t’ju trajtoj ashtu siç kisha menduar t’i trajtoj ata”.
And it will come about that as it was my purpose to do to them, so I will do to you.

< Numrat 33 >