< Numrat 33 >

1 Këto janë etapat e bijve të Izraelit që dolën nga vendi i Egjiptit, simbas formacioneve të tyre, nën udhëheqjen e Moisiut dhe të Aaronit.
These are the journeys of the children of Israel, when they went forth out of the land of Egypt by their hosts under the hand of Moses and Aaron.
2 Moisiu shënoi me shkrim vendet e tyre të nisjes, për çdo etapë, sipas urdhrave të Zotit; dhe këto janë etapat e tyre, në bazë të vendnisjeve të tyre.
And Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of Jehovah: and these are their journeys according to their goings out.
3 U nisën nga Ramesesi në muajin e parë, ditën e pesëmbëdhjetë të muajit të parë. Një ditë pas Pashkës bijtë e Izraelit u nisën me plot vetëbesim, para syve të të gjithë Egjiptasve,
And they journeyed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the morrow after the passover the children of Israel went out with a high hand in the sight of all the Egyptians,
4 ndërsa Egjiptasit varrosnin tërë të parëlindurit e tyre që Zoti kishte goditur midis tyre. Zoti kishte zbatuar gjykimin e tij edhe mbi perënditë e tyre.
while the Egyptians were burying all their first-born, whom Jehovah had smitten among them: upon their gods also Jehovah executed judgments.
5 Kështu, pra, bijtë e Izraelit u nisën nga Ramesesi dhe e ngritën kampin e tyre në Sukoth.
And the children of Israel journeyed from Rameses, and encamped in Succoth.
6 U nisën nga Sukothi dhe fushuan në Etham, që ndodhet në skaj të shkretëtirës.
And they journeyed from Succoth, and encamped in Etham, which is in the edge of the wilderness.
7 U nisën nga Ethami dhe u kthyen në drejtim të Pi-Hahirothit që ndodhet përballë Baal-Tsefonit, dhe e ngritën kampin përpara Migdolit.
And they journeyed from Etham, and turned back unto Pi-hahiroth, which is before Baal-zephon: and they encamped before Migdol.
8 U nisën nga Hahirothi, kaluan detin në drejtim të shkretëtirës, ecën tri ditë në shkretëtirën e Ethamit dhe e ngritën kampin e tyre në Mara.
And they journeyed from before Hahiroth, and passed through the midst of the sea into the wilderness: and they went three days’ journey in the wilderness of Etham, and encamped in Marah.
9 U nisën nga Mara dhe arritën në Elim; në Elim kishte dymbëdhjetë burime uji dhe shtatëdhjetë palma; dhe fushuan aty.
And they journeyed from Marah, and came unto Elim: and in Elim were twelve springs of water, and threescore and ten palm-trees; and they encamped there.
10 U nisën nga Elimi dhe fushuan pranë Detit të Kuq.
And they journeyed from Elim, and encamped by the Red Sea.
11 U nisën nga Deti i Kuq dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit.
And they journeyed from the Red Sea, and encamped in the wilderness of Sin.
12 U nisën nga shkretëtira e Sinit dhe ngritën kampin e tyre në Dofkah.
And they journeyed from the wilderness of Sin, and encamped in Dophkah.
13 U nisën nga Dofkahu dhe fushuan në Alush.
And they journeyed from Dophkah, and encamped in Alush.
14 U nisën nga Alushi dhe e ngritën kampin e tyre në Refidim, ku nuk kishte ujë për të pirë për popullin.
And they journeyed from Alush, and encamped in Rephidim, where was no water for the people to drink.
15 U nisën nga Refidimi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinait.
And they journeyed from Rephidim, and encamped in the wilderness of Sinai.
16 U nisën nga shkretëtira e Sinait dhe u vendosën në Kibroth-Hataavah.
And they journeyed from the wilderness of Sinai, and encamped in Kibroth-hattaavah.
17 U nisën nga Kibroth-Hataavahu dhe fushuan në Hatseroth.
And they journeyed from Kibroth-hattaavah, and encamped in Hazeroth.
18 U nisën nga Hatserothi dhe fushuan në Rithmah.
And they journeyed from Hazeroth, and encamped in Rithmah.
19 U nisën nga Rithmahu dhe fushuan në Rimon-Perets.
And they journeyed from Rithmah, and encamped in Rimmon-perez.
20 U nisën nga Rimon-Peretsi dhe fushuan në Libnah.
And they journeyed from Rimmon-perez, and encamped in Libnah.
21 U nisën nga Libnahu dhe fushuan në Risah.
And they journeyed from Libnah, and encamped in Rissah.
22 U nisën nga Risahu dhe fushuan në Kehelathah.
And they journeyed from Rissah, and encamped in Kehelathah.
23 U nisën nga Kehelathahu dhe fushuan në malin Shefer.
And they journeyed from Kehelathah, and encamped in mount Shepher.
24 U nisën nga mali Shefer dhe fushuan në Haradah.
And they journeyed from mount Shepher, and encamped in Haradah.
25 U nisën nga mali i Haradahut dhe fushuan në Makeloth.
And they journeyed from Haradah, and encamped in Makheloth.
26 U nisën nga Makelothi dhe fushuan në Tahath.
And they journeyed from Makheloth, and encamped in Tahath.
27 U nisën nga Tahahu dhe fushuan në Terah.
And they journeyed from Tahath, and encamped in Terah.
28 U nisën nga Terahu dhe fushuan në Mithkah.
And they journeyed from Terah, and encamped in Mithkah.
29 U nisën nga Mithkahu dhe fushuan në Hashmonah.
And they journeyed from Mithkah, and encamped in Hashmonah.
30 U nisën nga Hashmonahu dhe fushuan në Mozeroth.
And they journeyed from Hashmonah, and encamped in Moseroth.
31 U nisën nga Mozerothi dhe fushuan nga Bene-Jaakan.
And they journeyed from Moseroth, and encamped in Bene-jaakan.
32 U nisën nga Bene-Jaakani dhe fushuan në Hor-Hagidgad.
And they journeyed from Bene-jaakan, and encamped in Hor-haggidgad.
33 U nisën nga Hor-Hagidgadi dhe fushuan në Jotbathah.
And they journeyed from Hor-haggidgad, and encamped in Jotbathah.
34 U nisën nga Jotbathahu dhe fushuan në Abronah.
And they journeyed from Jotbathah, and encamped in Abronah.
35 U nisën nga Abronahu dhe fushuan në Etsion-Geber.
And they journeyed from Abronah, and encamped in Ezion-geber.
36 U nisën nga Etsion-Geberi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit, domethënë në Kadesh.
And they journeyed from Ezion-geber, and encamped in the wilderness of Zin (the same is Kadesh).
37 Pastaj u nisën nga Kadeshi dhe fushuan në malin Hor, në kufi të vendit të Edomit.
And they journeyed from Kadesh, and encamped in mount Hor, in the edge of the land of Edom.
38 Pastaj prifti Aaron u ngjit në malin Hor me urdhër të Zotit dhe vdiq aty në vitin e dyzetë prej kohës kur bijtë e Izraelit kishin dalë nga vendi i Egjiptit, ditën e parë të muajit të pestë.
And Aaron the priest went up into mount Hor at the commandment of Jehovah, and died there, in the fortieth year after the children of Israel were come out of the land of Egypt, in the fifth month, on the first day of the month.
39 Aaroni ishte njëqind e njëzet e tre vjeç kur vdiq në malin Hor.
And Aaron was a hundred and twenty and three years old when he died in mount Hor.
40 Mbreti i Aradit, Kananeu, që banonte në Negev, në vendin e Kanaanit, dëgjoi se arritën bijtë e Izraelit.
And the Canaanite, the king of Arad, who dwelt in the South in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.
41 Kështu ata u nisën nga mali Hor dhe fushuan në Tsalmonah.
And they journeyed from mount Hor, and encamped in Zalmonah.
42 U nisën nga Tsalmonahu dhe fushuan në Punon.
And they journeyed from Zalmonah, and encamped in Punon.
43 U nisën nga Punoni dhe fushuan në Oboth.
And they journeyed from Punon, and encamped in Oboth.
44 U nisën nga Obothi dhe fushuan në Ije-Abarim, në kufi me Moabin.
And they journeyed from Oboth, and encamped in Iye-abarim, in the border of Moab.
45 U nisën nga Ije-Abarimi dhe fushuan në Dibon-Gad.
And they journeyed from Iyim, and encamped in Dibon-gad.
46 U nisën nga Dibon-Gadi dhe fushuan në Almon-Diblathaim.
And they journeyed from Dibon-gad, and encamped in Almon-diblathaim.
47 U nisën nga Almon-Diblathaimi dhe fushuan në malet e Abarimit, përballë Nebit.
And they journeyed from Almon-diblathaim, and encamped in the mountains of Abarim, before Nebo.
48 U nisën nga malet e Abarimit dhe fushuan në fushat e Moabit, pranë Jordanit, mbi bregun përballë Jerikos.
And they journeyed from the mountains of Abarim, and encamped in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.
49 Fushuan pranë Jordanit, nga Beth-Jeshimoth deri në Abel-Shitim, në fushat e Moabit.
And they encamped by the Jordan, from Beth-jeshimoth even unto Abel-shittim in the plains of Moab.
50 Pastaj Zoti i foli Moisiut, në fushat e Moabit, pranë Jordanit mbi bregun përballë Jerikos, dhe i tha:
And Jehovah spake unto Moses in the plains of Moab by the Jordan at Jericho, saying,
51 “Folu bijve të Izraelit dhe u thuaj atyre: Kur të kaloni Jordanin, për të hyrë në vendin e Kanaanit,
Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye pass over the Jordan into the land of Canaan,
52 do të dëboni të gjithë banorët e vendit, do të shkatërroni të gjitha figurat e tyre dhe të tëra statujat e tyre prej metali të shkrirë, do të rrënoni të gjitha vendet e larta të tyre.
then ye shall drive out all the inhabitants of the land from before you, and destroy all their figured [stones], and destroy all their molten images, and demolish all their high places:
53 Do ta shtini në dorë vendin dhe do të vendoseni në të, sepse jua kam dhënë në pronësi.
and ye shall take possession of the land, and dwell therein; for unto you have I given the land to possess it.
54 Do ta ndani me short vendin, simbas familjeve tuaja. Familjeve më të mëdha do t’u jepni një pjesë më të madhe, dhe më të voglave një pjesë më të vogël. Secili do të marrë atë që do t’i bjerë me short; ndarjet do të bëhen në bazë të fiseve të etërve tuaj.
And ye shall inherit the land by lot according to your families; to the more ye shall give the more inheritance, and to the fewer thou shalt give the less inheritance: wheresoever the lot falleth to any man, that shall be his; according to the tribes of your fathers shall ye inherit.
55 Por në rast se nuk i dëboni banorët e vendit, ata që do të lini do të jenë si hala në sy dhe do t’ju shqetësojnë në vendin që do të banoni.
But if ye will not drive out the inhabitants of the land from before you, then shall those that ye let remain of them be as pricks in your eyes, and as thorns in your sides, and they shall vex you in the land wherein ye dwell.
56 Dhe do të ndodhë që unë t’ju trajtoj ashtu siç kisha menduar t’i trajtoj ata”.
And it shall come to pass, that, as I thought to do unto them, so will I do unto you.

< Numrat 33 >