< Numrat 33 >

1 Këto janë etapat e bijve të Izraelit që dolën nga vendi i Egjiptit, simbas formacioneve të tyre, nën udhëheqjen e Moisiut dhe të Aaronit.
Disse ere Israels Børns Rejser, da de vare uddragne af Ægyptens Land, efter deres Hære, under Mose og Aron.
2 Moisiu shënoi me shkrim vendet e tyre të nisjes, për çdo etapë, sipas urdhrave të Zotit; dhe këto janë etapat e tyre, në bazë të vendnisjeve të tyre.
Og Mose opskrev de Steder, fra hvilke de paa deres Rejser efter Herrens Mund droge ud, og disse ere deres Rejser efter de Steder, fra hvilke de droge ud.
3 U nisën nga Ramesesi në muajin e parë, ditën e pesëmbëdhjetë të muajit të parë. Një ditë pas Pashkës bijtë e Izraelit u nisën me plot vetëbesim, para syve të të gjithë Egjiptasve,
Nemlig, de rejste fra Raamses i den første Maaned, paa den femtende Dag i den første Maaned; paa den anden Paaskedag udgik Israels Børn ved en høj Haand for alle Ægypternes Øjne.
4 ndërsa Egjiptasit varrosnin tërë të parëlindurit e tyre që Zoti kishte goditur midis tyre. Zoti kishte zbatuar gjykimin e tij edhe mbi perënditë e tyre.
Og da begrove Ægypterne alle førstefødte, som Herren havde ihjelslaaet iblandt dem; og Herren havde holdt Dom over deres Guder.
5 Kështu, pra, bijtë e Izraelit u nisën nga Ramesesi dhe e ngritën kampin e tyre në Sukoth.
Og Israels Børn rejste fra Raamses, og de lejrede sig i Sukot.
6 U nisën nga Sukothi dhe fushuan në Etham, që ndodhet në skaj të shkretëtirës.
Og de rejste fra Sukot, og de lejrede sig i Etham paa Grænsen af Ørken.
7 U nisën nga Ethami dhe u kthyen në drejtim të Pi-Hahirothit që ndodhet përballë Baal-Tsefonit, dhe e ngritën kampin përpara Migdolit.
Og de rejste fra Etham og vendte om til Pi-Hakiroth, som er lige for Baal-Zefon, og de lejrede sig lige foran Migdol.
8 U nisën nga Hahirothi, kaluan detin në drejtim të shkretëtirës, ecën tri ditë në shkretëtirën e Ethamit dhe e ngritën kampin e tyre në Mara.
Og de rejste fra Pi-Hakiroth og gik midt igennem Havet ind i Ørken, og de gik tre Dages Rejse i Ethams Ørk, og de lejrede sig i Mara.
9 U nisën nga Mara dhe arritën në Elim; në Elim kishte dymbëdhjetë burime uji dhe shtatëdhjetë palma; dhe fushuan aty.
Og de rejste fra Mara og kom til Elim; men i Elim vare tolv Vandkilder og halvfjerdsindstyve Palmetræer, og de lejrede sig der.
10 U nisën nga Elimi dhe fushuan pranë Detit të Kuq.
Og de rejste fra Elim, og de lejrede sig ved det røde Hav.
11 U nisën nga Deti i Kuq dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit.
Og de rejste fra det røde Hav og de lejrede sig i den Ørk Sin.
12 U nisën nga shkretëtira e Sinit dhe ngritën kampin e tyre në Dofkah.
Og de rejste fra den Ørk Sin, og de lejrede sig i Dofka.
13 U nisën nga Dofkahu dhe fushuan në Alush.
Og de rejste fra Dofka, og de lejrede sig i Alus.
14 U nisën nga Alushi dhe e ngritën kampin e tyre në Refidim, ku nuk kishte ujë për të pirë për popullin.
Og de rejste fra Alus, og de lejrede sig i Refidim; og der havde Folket ikke Vand at drikke.
15 U nisën nga Refidimi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinait.
Og de rejste fra Refidim, og de lejrede sig i Sinai Ørk.
16 U nisën nga shkretëtira e Sinait dhe u vendosën në Kibroth-Hataavah.
Og de rejste fra Sinai Ørk, og de lejrede sig i Kibroth-Hattaava.
17 U nisën nga Kibroth-Hataavahu dhe fushuan në Hatseroth.
Og de rejste fra Kibroth-Hattaava, og de lejrede sig i Hazeroth.
18 U nisën nga Hatserothi dhe fushuan në Rithmah.
Og de rejste fra Hazeroth, og de lejrede sig i Rithma.
19 U nisën nga Rithmahu dhe fushuan në Rimon-Perets.
Og de rejste fra Rithma, og de lejrede sig i Rimmon-Perez.
20 U nisën nga Rimon-Peretsi dhe fushuan në Libnah.
Og de rejste fra Rimmon-Perez, og de lejrede sig i Libna.
21 U nisën nga Libnahu dhe fushuan në Risah.
Og de rejste fra Libna, og de lejrede sig i Rissa.
22 U nisën nga Risahu dhe fushuan në Kehelathah.
Og de rejste fra Rissa, og de lejrede sig i Kehelath.
23 U nisën nga Kehelathahu dhe fushuan në malin Shefer.
Og de rejste fra Kehelath, og de lejrede sig paa Sefers Bjerg.
24 U nisën nga mali Shefer dhe fushuan në Haradah.
Og de rejste fra Sefers Bjerg, og de lejrede sig i Harada.
25 U nisën nga mali i Haradahut dhe fushuan në Makeloth.
Og de rejste fra Harada, og de lejrede sig i Makeheloth.
26 U nisën nga Makelothi dhe fushuan në Tahath.
Og de rejste fra Makeheloth, og de lejrede sig i Thabath.
27 U nisën nga Tahahu dhe fushuan në Terah.
Og de rejste fra Thabath, og de lejrede sig i Thara.
28 U nisën nga Terahu dhe fushuan në Mithkah.
Og de rejste fra Thara, og de lejrede sig i Mithka.
29 U nisën nga Mithkahu dhe fushuan në Hashmonah.
Og de rejste fra Mithka, og de lejrede sig i Hasmona.
30 U nisën nga Hashmonahu dhe fushuan në Mozeroth.
Og de rejste fra Hasmona, og de lejrede sig i Moseroth.
31 U nisën nga Mozerothi dhe fushuan nga Bene-Jaakan.
Og de rejste fra Moseroth, og de lejrede sig i Bne-Jaakan.
32 U nisën nga Bene-Jaakani dhe fushuan në Hor-Hagidgad.
Og de rejste fra Bne-Jaakan, og de lejrede sig i Horhagidgad.
33 U nisën nga Hor-Hagidgadi dhe fushuan në Jotbathah.
Og de rejste fra Horhagidgad, og de lejrede sig i Jothbata.
34 U nisën nga Jotbathahu dhe fushuan në Abronah.
Og de rejste fra Jothbata, og de lejrede sig i Abrona.
35 U nisën nga Abronahu dhe fushuan në Etsion-Geber.
Og de rejste fra Abrona, og de lejrede sig i Eziongeber.
36 U nisën nga Etsion-Geberi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit, domethënë në Kadesh.
Og de rejste fra Eziongeber, og de lejrede sig i den Ørk Zin, det er Kades.
37 Pastaj u nisën nga Kadeshi dhe fushuan në malin Hor, në kufi të vendit të Edomit.
Og de rejste fra Kades, og de lejrede sig ved det Bjerg Hor, ved det yderste af Edoms Land.
38 Pastaj prifti Aaron u ngjit në malin Hor me urdhër të Zotit dhe vdiq aty në vitin e dyzetë prej kohës kur bijtë e Izraelit kishin dalë nga vendi i Egjiptit, ditën e parë të muajit të pestë.
Da gik Præsten Aron op paa det Bjerg Hor, efter Herrens Mund, og døde der i det fyrretyvende Aar, efter at Israels Børn vare udgangne af Ægyptens Land, i den femte Maaned, paa den første Dag i Maaneden.
39 Aaroni ishte njëqind e njëzet e tre vjeç kur vdiq në malin Hor.
Og Aron var hundrede og tre og tyve Aar gammel, da han døde paa det Bjerg Hor.
40 Mbreti i Aradit, Kananeu, që banonte në Negev, në vendin e Kanaanit, dëgjoi se arritën bijtë e Izraelit.
Og Kananiten, Arads Konge, som boede Sønder paa i Landet Kanaan, hørte om Israels Børns Komme.
41 Kështu ata u nisën nga mali Hor dhe fushuan në Tsalmonah.
Og de rejste fra det Bjerg Hor, og de lejrede sig i Zalmona.
42 U nisën nga Tsalmonahu dhe fushuan në Punon.
Og de rejste fra Zalmona, og de lejrede sig i Funon.
43 U nisën nga Punoni dhe fushuan në Oboth.
Og de rejste fra Funon, og de lejrede sig i Oboth.
44 U nisën nga Obothi dhe fushuan në Ije-Abarim, në kufi me Moabin.
Og de rejste fra Oboth, og de lejrede sig ved Abarims Høje, ved Moabiternes Landemærke.
45 U nisën nga Ije-Abarimi dhe fushuan në Dibon-Gad.
Og de rejste fra Højene, og de lejrede sig i Dibon-Gad.
46 U nisën nga Dibon-Gadi dhe fushuan në Almon-Diblathaim.
Og de rejste fra Dibon-Gad, og de lejrede sig i Almon-Diblathaim.
47 U nisën nga Almon-Diblathaimi dhe fushuan në malet e Abarimit, përballë Nebit.
Og de rejste fra Almon-Diblathaim, og de lejrede sig ved Abarims Bjerge, foran Nebo.
48 U nisën nga malet e Abarimit dhe fushuan në fushat e Moabit, pranë Jordanit, mbi bregun përballë Jerikos.
Og de rejste fra Abarims Bjerge, og de lejrede sig paa Moabiternes slette Marker, ved Jordanen over for Jeriko.
49 Fushuan pranë Jordanit, nga Beth-Jeshimoth deri në Abel-Shitim, në fushat e Moabit.
Men de lejrede sig ved Jordanen, fra Beth-Jesimoth til Abel Sittim, paa Moabiternes slette Marker.
50 Pastaj Zoti i foli Moisiut, në fushat e Moabit, pranë Jordanit mbi bregun përballë Jerikos, dhe i tha:
Og Herren talede til Mose paa Moabiternes slette Marker, ved Jordanen over for Jeriko, og sagde:
51 “Folu bijve të Izraelit dhe u thuaj atyre: Kur të kaloni Jordanin, për të hyrë në vendin e Kanaanit,
Tal til Israels Børn, og du skal sige til dem: Naar I ere gangne over Jordanen ind i Kanaans Land,
52 do të dëboni të gjithë banorët e vendit, do të shkatërroni të gjitha figurat e tyre dhe të tëra statujat e tyre prej metali të shkrirë, do të rrënoni të gjitha vendet e larta të tyre.
da skulle I fordrive alle Landets Indbyggere for eder og tilintetgøre alle deres Billedstøtter; og I skulle tilintetgøre alle deres støbte Billeder og ødelægge alle deres Høje.
53 Do ta shtini në dorë vendin dhe do të vendoseni në të, sepse jua kam dhënë në pronësi.
Og I skulle indtage Landet og bo derudi; thi eder har jeg givet Landet til at eje det.
54 Do ta ndani me short vendin, simbas familjeve tuaja. Familjeve më të mëdha do t’u jepni një pjesë më të madhe, dhe më të voglave një pjesë më të vogël. Secili do të marrë atë që do t’i bjerë me short; ndarjet do të bëhen në bazë të fiseve të etërve tuaj.
Og I skulle tage Landet til Arv ved Lodkastning efter eders Slægter; den som har mange, hans Arv skulle I gøre stor, og den som har faa, hans Arv skal du gøre liden; hvor Loddet udkommer for ham, der skal det høre ham til; efter eders Fædres Stammer skulle I tage det til Arv.
55 Por në rast se nuk i dëboni banorët e vendit, ata që do të lini do të jenë si hala në sy dhe do t’ju shqetësojnë në vendin që do të banoni.
Og dersom I ikke fordrive Landets Indbyggere fra eders Ansigt, da skulle de, som I lade blive tilovers af dem, vorde til Torne i eders Øjne og til Brodde i eders Sider, og de skulle trænge eder i det Land, som I bo udi.
56 Dhe do të ndodhë që unë t’ju trajtoj ashtu siç kisha menduar t’i trajtoj ata”.
Saa skal det ske, at ligesom jeg tænkte at gøre ved dem, saaledes vil jeg gøre ved eder.

< Numrat 33 >