< Numrat 33 >

1 Këto janë etapat e bijve të Izraelit që dolën nga vendi i Egjiptit, simbas formacioneve të tyre, nën udhëheqjen e Moisiut dhe të Aaronit.
以色列人按着軍隊,在摩西、亞倫的手下出埃及地所行的路程記在下面。
2 Moisiu shënoi me shkrim vendet e tyre të nisjes, për çdo etapë, sipas urdhrave të Zotit; dhe këto janë etapat e tyre, në bazë të vendnisjeve të tyre.
摩西遵着耶和華的吩咐記載他們所行的路程,其路程乃是這樣:
3 U nisën nga Ramesesi në muajin e parë, ditën e pesëmbëdhjetë të muajit të parë. Një ditë pas Pashkës bijtë e Izraelit u nisën me plot vetëbesim, para syve të të gjithë Egjiptasve,
正月十五日,就是逾越節的次日,以色列人從蘭塞起行,在一切埃及人眼前昂然無懼地出去。
4 ndërsa Egjiptasit varrosnin tërë të parëlindurit e tyre që Zoti kishte goditur midis tyre. Zoti kishte zbatuar gjykimin e tij edhe mbi perënditë e tyre.
那時,埃及人正葬埋他們的長子,就是耶和華在他們中間所擊殺的;耶和華也敗壞他們的神。
5 Kështu, pra, bijtë e Izraelit u nisën nga Ramesesi dhe e ngritën kampin e tyre në Sukoth.
以色列人從蘭塞起行,安營在疏割。
6 U nisën nga Sukothi dhe fushuan në Etham, që ndodhet në skaj të shkretëtirës.
從疏割起行,安營在曠野邊的以倘。
7 U nisën nga Ethami dhe u kthyen në drejtim të Pi-Hahirothit që ndodhet përballë Baal-Tsefonit, dhe e ngritën kampin përpara Migdolit.
從以倘起行,轉到比‧哈希錄,是在巴力‧洗分對面,就在密奪安營。
8 U nisën nga Hahirothi, kaluan detin në drejtim të shkretëtirës, ecën tri ditë në shkretëtirën e Ethamit dhe e ngritën kampin e tyre në Mara.
從比‧哈希錄對面起行,經過海中到了 書珥曠野,又在伊坦的曠野走了三天的路程,就安營在瑪拉。
9 U nisën nga Mara dhe arritën në Elim; në Elim kishte dymbëdhjetë burime uji dhe shtatëdhjetë palma; dhe fushuan aty.
從瑪拉起行,來到以琳(以琳有十二股水泉,七十棵棕樹),就在那裏安營。
10 U nisën nga Elimi dhe fushuan pranë Detit të Kuq.
從以琳起行,安營在紅海邊。
11 U nisën nga Deti i Kuq dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit.
從紅海邊起行,安營在汛的曠野。
12 U nisën nga shkretëtira e Sinit dhe ngritën kampin e tyre në Dofkah.
從汛的曠野起行,安營在脫加。
13 U nisën nga Dofkahu dhe fushuan në Alush.
從脫加起行,安營在亞錄。
14 U nisën nga Alushi dhe e ngritën kampin e tyre në Refidim, ku nuk kishte ujë për të pirë për popullin.
從亞錄起行,安營在利非訂;在那裏,百姓沒有水喝。
15 U nisën nga Refidimi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinait.
從利非訂起行,安營在西奈的曠野。
16 U nisën nga shkretëtira e Sinait dhe u vendosën në Kibroth-Hataavah.
從西奈的曠野起行,安營在基博羅‧哈他瓦。
17 U nisën nga Kibroth-Hataavahu dhe fushuan në Hatseroth.
從基博羅‧哈他瓦起行,安營在哈洗錄。
18 U nisën nga Hatserothi dhe fushuan në Rithmah.
從哈洗錄起行,安營在利提瑪。
19 U nisën nga Rithmahu dhe fushuan në Rimon-Perets.
從利提瑪起行,安營在臨門‧帕烈。
20 U nisën nga Rimon-Peretsi dhe fushuan në Libnah.
從臨門‧帕烈起行,安營在立拿。
21 U nisën nga Libnahu dhe fushuan në Risah.
從立拿起行,安營在勒撒。
22 U nisën nga Risahu dhe fushuan në Kehelathah.
從勒撒起行,安營在基希拉他。
23 U nisën nga Kehelathahu dhe fushuan në malin Shefer.
從基希拉他起行,安營在沙斐山。
24 U nisën nga mali Shefer dhe fushuan në Haradah.
從沙斐山起行,安營在哈拉大。
25 U nisën nga mali i Haradahut dhe fushuan në Makeloth.
從哈拉大起行,安營在瑪吉希錄。
26 U nisën nga Makelothi dhe fushuan në Tahath.
從瑪吉希錄起行,安營在他哈。
27 U nisën nga Tahahu dhe fushuan në Terah.
從他哈起行,安營在他拉。
28 U nisën nga Terahu dhe fushuan në Mithkah.
從他拉起行,安營在密加。
29 U nisën nga Mithkahu dhe fushuan në Hashmonah.
從密加起行,安營在哈摩拿。
30 U nisën nga Hashmonahu dhe fushuan në Mozeroth.
從哈摩拿起行,安營在摩西錄。
31 U nisën nga Mozerothi dhe fushuan nga Bene-Jaakan.
從摩西錄起行,安營在比尼‧亞干。
32 U nisën nga Bene-Jaakani dhe fushuan në Hor-Hagidgad.
從比尼‧亞干起行,安營在曷‧哈及甲。
33 U nisën nga Hor-Hagidgadi dhe fushuan në Jotbathah.
從曷‧哈及甲起行,安營在約巴他。
34 U nisën nga Jotbathahu dhe fushuan në Abronah.
從約巴他起行,安營在阿博拿。
35 U nisën nga Abronahu dhe fushuan në Etsion-Geber.
從阿博拿起行,安營在以旬‧迦別。
36 U nisën nga Etsion-Geberi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit, domethënë në Kadesh.
從以旬‧迦別起行,安營在尋的曠野,就是加低斯。
37 Pastaj u nisën nga Kadeshi dhe fushuan në malin Hor, në kufi të vendit të Edomit.
從加低斯起行,安營在何珥山,以東地的邊界。
38 Pastaj prifti Aaron u ngjit në malin Hor me urdhër të Zotit dhe vdiq aty në vitin e dyzetë prej kohës kur bijtë e Izraelit kishin dalë nga vendi i Egjiptit, ditën e parë të muajit të pestë.
以色列人出了埃及地後四十年,五月初一日,祭司亞倫遵着耶和華的吩咐上何珥山,就死在那裏。
39 Aaroni ishte njëqind e njëzet e tre vjeç kur vdiq në malin Hor.
亞倫死在何珥山的時候年一百二十三歲。
40 Mbreti i Aradit, Kananeu, që banonte në Negev, në vendin e Kanaanit, dëgjoi se arritën bijtë e Izraelit.
住在迦南南地的迦南人亞拉得王聽說以色列人來了。
41 Kështu ata u nisën nga mali Hor dhe fushuan në Tsalmonah.
以色列人從何珥山起行,安營在撒摩拿。
42 U nisën nga Tsalmonahu dhe fushuan në Punon.
從撒摩拿起行,安營在普嫩。
43 U nisën nga Punoni dhe fushuan në Oboth.
從普嫩起行,安營在阿伯。
44 U nisën nga Obothi dhe fushuan në Ije-Abarim, në kufi me Moabin.
從阿伯起行,安營在以耶‧亞巴琳,摩押的邊界。
45 U nisën nga Ije-Abarimi dhe fushuan në Dibon-Gad.
從以耶‧亞巴琳起行,安營在底本‧迦得。
46 U nisën nga Dibon-Gadi dhe fushuan në Almon-Diblathaim.
從底本‧迦得起行,安營在亞門‧低比拉太音。
47 U nisën nga Almon-Diblathaimi dhe fushuan në malet e Abarimit, përballë Nebit.
從亞門‧低比拉太音起行,安營在尼波對面的亞巴琳山裏。
48 U nisën nga malet e Abarimit dhe fushuan në fushat e Moabit, pranë Jordanit, mbi bregun përballë Jerikos.
從亞巴琳山起行,安營在摩押平原-約旦河邊、耶利哥對面。
49 Fushuan pranë Jordanit, nga Beth-Jeshimoth deri në Abel-Shitim, në fushat e Moabit.
他們在摩押平原沿約旦河邊安營,從伯‧耶施末直到亞伯‧什亭。
50 Pastaj Zoti i foli Moisiut, në fushat e Moabit, pranë Jordanit mbi bregun përballë Jerikos, dhe i tha:
耶和華在摩押平原-約旦河邊、耶利哥對面曉諭摩西說:
51 “Folu bijve të Izraelit dhe u thuaj atyre: Kur të kaloni Jordanin, për të hyrë në vendin e Kanaanit,
「你吩咐以色列人說:你們過約旦河進迦南地的時候,
52 do të dëboni të gjithë banorët e vendit, do të shkatërroni të gjitha figurat e tyre dhe të tëra statujat e tyre prej metali të shkrirë, do të rrënoni të gjitha vendet e larta të tyre.
就要從你們面前趕出那裏所有的居民,毀滅他們一切鏨成的石像和他們一切鑄成的偶像,又拆毀他們一切的邱壇。
53 Do ta shtini në dorë vendin dhe do të vendoseni në të, sepse jua kam dhënë në pronësi.
你們要奪那地,住在其中,因我把那地賜給你們為業。
54 Do ta ndani me short vendin, simbas familjeve tuaja. Familjeve më të mëdha do t’u jepni një pjesë më të madhe, dhe më të voglave një pjesë më të vogël. Secili do të marrë atë që do t’i bjerë me short; ndarjet do të bëhen në bazë të fiseve të etërve tuaj.
你們要按家室拈鬮,承受那地;人多的,要把產業多分給他們;人少的,要把產業少分給他們。拈出何地給何人,就要歸何人。你們要按宗族的支派承受。
55 Por në rast se nuk i dëboni banorët e vendit, ata që do të lini do të jenë si hala në sy dhe do t’ju shqetësojnë në vendin që do të banoni.
倘若你們不趕出那地的居民,所容留的居民就必作你們眼中的刺,肋下的荊棘,也必在你們所住的地上擾害你們。
56 Dhe do të ndodhë që unë t’ju trajtoj ashtu siç kisha menduar t’i trajtoj ata”.
而且我素常有意怎樣待他們,也必照樣待你們。」

< Numrat 33 >