< Numrat 33 >

1 Këto janë etapat e bijve të Izraelit që dolën nga vendi i Egjiptit, simbas formacioneve të tyre, nën udhëheqjen e Moisiut dhe të Aaronit.
Hetnaw heh Mosi hoi Aron ni hrawi e lahoi IZip ram hoi ahuhu lahoi a tâco awh teh, a ceinae doeh.
2 Moisiu shënoi me shkrim vendet e tyre të nisjes, për çdo etapë, sipas urdhrave të Zotit; dhe këto janë etapat e tyre, në bazë të vendnisjeve të tyre.
BAWIPA ni kâ poe e patetlah a tâco pasuek hoiyah, a ceinae naw hah Mosi ni koung a thut. Hetheh kahlawng cei a kamtawngnae koehoi pou a deinae doeh.
3 U nisën nga Ramesesi në muajin e parë, ditën e pesëmbëdhjetë të muajit të parë. Një ditë pas Pashkës bijtë e Izraelit u nisën me plot vetëbesim, para syve të të gjithë Egjiptasve,
Thapa ayung pasuek, hnin hlaipanga hin vah Raameses hoi a tâco awh teh ceitakhai pawi hnin a tangtho amom vah Izipnaw e mithmu vah,
4 ndërsa Egjiptasit varrosnin tërë të parëlindurit e tyre që Zoti kishte goditur midis tyre. Zoti kishte zbatuar gjykimin e tij edhe mbi perënditë e tyre.
a caminnaw pueng BAWIPA ni a thei pouh e naw a pakawp awh lahun nah, Isarel catounnaw pueng lungtang lahoi a tâco awh. Bangkongtetpawiteh, BAWIPA ni ahnimae cathut koehai lawk a ceng teh a rek pouh.
5 Kështu, pra, bijtë e Izraelit u nisën nga Ramesesi dhe e ngritën kampin e tyre në Sukoth.
Hahoi teh Isarel catounnaw teh Raameses hoi a tâco awh teh, Sukkoth vah a roe awh.
6 U nisën nga Sukothi dhe fushuan në Etham, që ndodhet në skaj të shkretëtirës.
Sukkoth hoi a tâco awh teh kahrawngum Etham vah a roe awh.
7 U nisën nga Ethami dhe u kthyen në drejtim të Pi-Hahirothit që ndodhet përballë Baal-Tsefonit, dhe e ngritën kampin përpara Migdolit.
Etham hoi a tâco awh teh Baalzephon teng Pihahiroth lah a ban awh teh Migdol vah a roe awh.
8 U nisën nga Hahirothi, kaluan detin në drejtim të shkretëtirës, ecën tri ditë në shkretëtirën e Ethamit dhe e ngritën kampin e tyre në Mara.
Pihahiroth hoi a tâco awh teh talî tapoung hoi kahrawngum vah a kâen awh. Hahoi Etham kahrawng dawk hnin thum touh a cei awh teh, Marah vah a roe awh.
9 U nisën nga Mara dhe arritën në Elim; në Elim kishte dymbëdhjetë burime uji dhe shtatëdhjetë palma; dhe fushuan aty.
Marah hoi a cei awh teh, Elim lah a pha awh. Haw vah tuiphuek hlaikahni touh hoi ungkung 70 touh ao teh haw vah a roe awh.
10 U nisën nga Elimi dhe fushuan pranë Detit të Kuq.
Elim hoi a cei awh teh tuipui paling teng vah a roe awh.
11 U nisën nga Deti i Kuq dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit.
Tuipui paling koehoi a cei awh teh Sin kahrawngum vah a roe awh.
12 U nisën nga shkretëtira e Sinit dhe ngritën kampin e tyre në Dofkah.
Sin kahrawngum koehoi a cei awh teh, Dophkah vah a roe awh.
13 U nisën nga Dofkahu dhe fushuan në Alush.
Dophkah koehoi a cei awh teh Alush vah a roe awh.
14 U nisën nga Alushi dhe e ngritën kampin e tyre në Refidim, ku nuk kishte ujë për të pirë për popullin.
Alush koehoi a cei awh teh, Rephidim vah a roe awh. Hatei, hawvah tui nei hane awm hoeh.
15 U nisën nga Refidimi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinait.
Rephidim koehoi a cei awh teh, Sinai kahrawngum vah a roe awh.
16 U nisën nga shkretëtira e Sinait dhe u vendosën në Kibroth-Hataavah.
Sinai kahrawngum koehoi a cei awh teh, Kiborthhattaavah vah a roe awh.
17 U nisën nga Kibroth-Hataavahu dhe fushuan në Hatseroth.
Kiborthhattaavah koehoi a cei awh teh, Hazeroth vah a roe awh.
18 U nisën nga Hatserothi dhe fushuan në Rithmah.
Hazeroth koehoi a cei awh teh, Rithmah vah a roe awh.
19 U nisën nga Rithmahu dhe fushuan në Rimon-Perets.
Rithmah koehoi a cei awh teh Rimmonperez a roe awh.
20 U nisën nga Rimon-Peretsi dhe fushuan në Libnah.
Rimmonperez koehoi a cei awh teh Libnah vah a roe awh.
21 U nisën nga Libnahu dhe fushuan në Risah.
Libnah koehoi a cei awh teh Rissah vah a roe awh.
22 U nisën nga Risahu dhe fushuan në Kehelathah.
Rissah koehoi a cei awh teh Kehelathah vah a roe awh.
23 U nisën nga Kehelathahu dhe fushuan në malin Shefer.
Kehelathah koehoi a cei awh teh Shepher mon vah a roe awh.
24 U nisën nga mali Shefer dhe fushuan në Haradah.
Shepher mon koehoi a cei awh teh Haradah vah a roe awh.
25 U nisën nga mali i Haradahut dhe fushuan në Makeloth.
Haradah koehoi a cei awh teh Makheloth vah a roe awh.
26 U nisën nga Makelothi dhe fushuan në Tahath.
Makheloth koehoi a kampuen awh teh Tahath vah a roe awh.
27 U nisën nga Tahahu dhe fushuan në Terah.
Tahath koehoi a cei awh teh Terah vah a roe awh.
28 U nisën nga Terahu dhe fushuan në Mithkah.
Terah koehoi a cei awh teh Mithkah vah a roe awh.
29 U nisën nga Mithkahu dhe fushuan në Hashmonah.
Mithkah koehoi a cei awh teh Hashmonah vah a roe awh.
30 U nisën nga Hashmonahu dhe fushuan në Mozeroth.
Hashmonah koehoi a cei awh teh Moserah vah a roe awh.
31 U nisën nga Mozerothi dhe fushuan nga Bene-Jaakan.
Moserah koehoi a cei awh teh Benejaakan vah a roe awh.
32 U nisën nga Bene-Jaakani dhe fushuan në Hor-Hagidgad.
Benejaakan koehoi a cei awh teh Horhagidgad vah a roe awh.
33 U nisën nga Hor-Hagidgadi dhe fushuan në Jotbathah.
Horhagidgad koehoi a cei awh teh Jobathah vah a roe awh.
34 U nisën nga Jotbathahu dhe fushuan në Abronah.
Jobathah koehoi a kampuen awh teh Abronah vah a roe awh.
35 U nisën nga Abronahu dhe fushuan në Etsion-Geber.
Abronah koehoi a kampuen awh teh Eziongeber vah a roe awh.
36 U nisën nga Etsion-Geberi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit, domethënë në Kadesh.
Eziongeber koehoi a cei awh teh Kadesh e Zin kahrawng vah a roe awh.
37 Pastaj u nisën nga Kadeshi dhe fushuan në malin Hor, në kufi të vendit të Edomit.
Kadesh koehoi a cei awh teh Edom ram poutnae Hor mon vah a roe awh.
38 Pastaj prifti Aaron u ngjit në malin Hor me urdhër të Zotit dhe vdiq aty në vitin e dyzetë prej kohës kur bijtë e Izraelit kishin dalë nga vendi i Egjiptit, ditën e parë të muajit të pestë.
Hor mon vah vaihma Aron hai BAWIPA e lawk patetlah a luen teh, Izip hoi Isarelnaw a tâco awh hoi kum 40, thapa yung panga apasuek hnin, hawvah a due.
39 Aaroni ishte njëqind e njëzet e tre vjeç kur vdiq në malin Hor.
Aron teh Hor mon dawk a due nah kum 120 touh a pha.
40 Mbreti i Aradit, Kananeu, që banonte në Negev, në vendin e Kanaanit, dëgjoi se arritën bijtë e Izraelit.
Hahoi Kanaannaw, Kanaan ram akalah kaawm e Arad siangpahrang ni Isarelnaw a tho awh e hah a thai.
41 Kështu ata u nisën nga mali Hor dhe fushuan në Tsalmonah.
Hor mon koehoi a kampuen awh teh Zalmonah vah a roe awh.
42 U nisën nga Tsalmonahu dhe fushuan në Punon.
Zalmonah koehoi a kampuen awh teh Punon vah a roe awh.
43 U nisën nga Punoni dhe fushuan në Oboth.
Punon koehoi a kampuen awh teh Oboth vah a roe awh.
44 U nisën nga Obothi dhe fushuan në Ije-Abarim, në kufi me Moabin.
Oboth koehoi a kampuen awh teh Moab ramri Ijeabarim vah a roe awh.
45 U nisën nga Ije-Abarimi dhe fushuan në Dibon-Gad.
Iyim koehoi a kampuen awh teh Gad Dibon vah a roe awh.
46 U nisën nga Dibon-Gadi dhe fushuan në Almon-Diblathaim.
Gad Dibon koehoi a kampuen awh teh Almondiblathaim vah a roe awh.
47 U nisën nga Almon-Diblathaimi dhe fushuan në malet e Abarimit, përballë Nebit.
Almondiblathaim koehoi a kampuen awh teh Nebo hma lae Abarim mon vah a roe awh.
48 U nisën nga malet e Abarimit dhe fushuan në fushat e Moabit, pranë Jordanit, mbi bregun përballë Jerikos.
Abarim mon koehoi a kampuen awh teh Jeriko tengpam Jordan palang teng Moab tanghling dawk a roe awh.
49 Fushuan pranë Jordanit, nga Beth-Jeshimoth deri në Abel-Shitim, në fushat e Moabit.
Jordan palang teng Bethjeshimoth koehoi Abelshittim totouh Moab tanghling dawk a roe awh.
50 Pastaj Zoti i foli Moisiut, në fushat e Moabit, pranë Jordanit mbi bregun përballë Jerikos, dhe i tha:
Hahoi Jeriko tengpam Jordan palang teng Moab tanghling dawk BAWIPA ni Mosi hah a pato teh,
51 “Folu bijve të Izraelit dhe u thuaj atyre: Kur të kaloni Jordanin, për të hyrë në vendin e Kanaanit,
Isarel catounnaw hah pato nateh, ahnimouh koe Jordan tui na raka awh teh, Kanaan ram na kâen awh toteh,
52 do të dëboni të gjithë banorët e vendit, do të shkatërroni të gjitha figurat e tyre dhe të tëra statujat e tyre prej metali të shkrirë, do të rrënoni të gjitha vendet e larta të tyre.
hote ram dawk kaawmnaw pueng be na pâlei awh han. Ahnimae talung meikaphawknaw pueng be na raphoe pouh han, hmuenrasang hai be na raphoe pouh han.
53 Do ta shtini në dorë vendin dhe do të vendoseni në të, sepse jua kam dhënë në pronësi.
Hahoi ram teh na coe awh vaiteh, hawvah kho na sak awh han, bangkongtetpawiteh, na coe hane ram teh na poe toe.
54 Do ta ndani me short vendin, simbas familjeve tuaja. Familjeve më të mëdha do t’u jepni një pjesë më të madhe, dhe më të voglave një pjesë më të vogël. Secili do të marrë atë që do t’i bjerë me short; ndarjet do të bëhen në bazë të fiseve të etërve tuaj.
Hahoi a ma miphun lahoi cungpam na rayu awh vaiteh, ram teh na coe awh vaiteh, na kârei awh han, bet kapap e hah ram kakawhnawn na poe awh han. Kayoun e hah kabuenghnawn lah na poe awh han. Cungpam na rayu awh e patetlah kâvan lah na ham awh han. Na mintoenaw e phung patetlah na coe awh han.
55 Por në rast se nuk i dëboni banorët e vendit, ata që do të lini do të jenë si hala në sy dhe do t’ju shqetësojnë në vendin që do të banoni.
Hatei, hote ram dawk kaawmnaw hah na pâlei awh hoeh e naw teh, na mit dawk mittanuen hoi na tak dawk pâkhing kaawm vaiteh, na onae ram dawk runae na poe awh han.
56 Dhe do të ndodhë që unë t’ju trajtoj ashtu siç kisha menduar t’i trajtoj ata”.
Hothloilah, ahnimouh koe sak han ka noe e hah namamouh koe letlang ka sak han tet pouh telah a ti.

< Numrat 33 >