< Nehemia 7 >

1 Kur muret përfunduan dhe unë vura në vend portat, dhe derëtarët, këngëtarët dhe Levitët u caktuan në funksionet e tyre,
After the wall had been finished and we had put the gates in their places, we assigned to the temple guards and to the members of the [sacred] choir and the other descendants of Levi the work that they were to do.
2 komandën e Jeruzalemit ia dhashë Hananit, vëllait tim, dhe Hananiahut, qeveritarit të fortesës, sepse ishte njeri besnik dhe kishte frikë nga Perëndia më tepër se shumë të tjerë.
I appointed two men to [help me to] govern Jerusalem, my brother Hanani and Hananiah who was the commander of the fortress [in Jerusalem]. Hananiah always did his work reliably, and he revered God more than most other people do.
3 Dhe u thashë atyre: “Portat e Jeruzalemit nuk duhet të hapen deri sa të fillojë të djegë dielli; dhe ndërsa rojet janë akoma në vendroje, portat të mbahen të mbyllura dhe me shufra. Të vendosen roje nga banorët e Jeruzalemit, disa në vendin e tyre mbi muret dhe të tjerë përpara shtëpisë së tyre”.
I said to them, “Do not open the gates of Jerusalem until late each morning. And close the gates and put the bars across the doors [(late in each afternoon/before sunset)] while the gatekeepers are still guarding the gates.” I also told them to appoint some people who lived in Jerusalem to be guards [on the wall], and to assign some of them to be guards at certain other places and to assign others to guard the area close to their own houses.
4 Qyteti ishte i madh dhe i gjerë, por brenda tij kishte pak njerëz dhe nuk ndërtoheshin shtëpi.
The city [of Jerusalem] covered a large area, but [at that time] not many people lived in the city, and they had not built many new houses yet [HYP].
5 Atëherë Perëndia im më vuri në zemër detyrën të mbledh parinë, gjyqtarët dhe popullin, për t’i regjistruar sipas gjenealogjive të tyre. Dhe gjeta regjistrin gjenealogjik të atyre që ishin kthyer nga
[To defend the city, we needed more people there.] Then God gave me the idea to summon the leaders and officials and [other] people, and to look in the books [in which were written the names] of all the people and their clans. So I found the records of the people who had first returned from Babylonia. This is what I found written in those records:
6 Këta janë ata të krahinës që u kthyen nga robëria, ata që Nebukadnetsari, mbret i Babilonisë, kishte internuar dhe që ishin kthyer në Jeruzalem dhe në Judë, secili në qytetin e tij.
(This is a list/Here are the names) of the people who returned to Jerusalem and to other places in Judea. They had been living in Babylonia since King Nebuchadnezzar’s army had captured their relatives/ancestors and took them to Babylonia. But they had returned to Judea and were living in the towns [where their ancestors had lived].
7 Këta janë ata që u kthyen me Zorobabelin, Jeshuan, Nehemian, Azarian, Raamiahun, Nahamanin, Mardokeon, Bilshanin, Misperethin, Bigvain, Nehumin dhe Banaahun. Numri i njerëzve të popullit të Izraelit:
Their leaders were Zerubbabel, Joshua, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah, and me. This is a list of the number of men in each clan who returned:
8 bijtë e Paroshit, dy mijë e njëqind shtatëdhjetë e dy veta.
2,172 men from the clan of Parosh;
9 Bijtë e Shefatiahut, treqind e shtatëdhjetë e dy veta.
372 men from the clan of Shephatiah;
10 Bijtë e Arahut, gjashtëqind e pesëdhjetë e dy veta.
652 men from the clan of Arah;
11 Bijtë e Pahath-Moabit, bijtë e Jeshuas dhe të Joabit, dy mijë e tetëqind e tetëmbëdhjetë veta.
2,818 men from the clan of Pahath-Moab, who are descendants of Jeshua and Joab;
12 Bijtë e Elamit, një mijë e dyqind e pesëdhjetë e katër veta.
1,254 men from the clan of Elam;
13 Bijtë e Zatujit, tetëqind e dyzet e pesë veta.
845 men from the clan of Zattu;
14 Bijtë e Zakait, shtatëqind e gjashtëdhjetë veta.
760 men from the clan of Zaccai;
15 Bijtë e Binuit, gjashtëqind e dyzet e tetë veta.
648 men from the clan of Bani (OR, Binnui);
16 Bijtë e Bebait, gjashtëqind e njëzet e tetë veta.
628 men from the clan of Bebai;
17 Bijtë e Azgadit, dy mijë e treqind e njëzet e dy veta.
2,322 men from the clan of Azgad;
18 Bijtë e Adonikamit, gjashtëqind e gjashtëdhjetë e shtatë veta.
667 men from the clan of Adonikam;
19 Bijtë e Bigvait, dy mijë e gjashtëdhjetë e shtatë veta.
2,067 men from the clan of Bigvai;
20 Bijtë e Adinit, gjashtëqind e pesëdhjetë e pesë veta.
655 men from the clan of Adin;
21 Bijtë e Aterit, nga familja e Ezekias, nëntëdhjetë e tetë veta.
98 men from the clan of Ater, whose other name is Hezekiah;
22 Bijtë e Hashumit, treqind e njëzet e tetë veta.
328 men from the clan of Hashum;
23 Bijtë e Bezait, treqind e njëzet e katër veta.
324 men from the clan of Bezai;
24 Bijtë e Harifit, njëqind e dymbëdhjetë veta.
112 men from the clan of Hariph, [whose other name is Jorah];
25 Bijtë e Gabaonit, nëntëdhjetë e pesë veta.
95 men from the clan of Gibeon, [whose other name is Gibbar].
26 Burrat e Betlemit dhe të Netofahut, njëqind e tetëdhjetë e tetë veta.
Men whose ancestors had lived in these towns also returned: 188 men from Bethlehem and Netophah
27 Burrat e Anathothit, njëqind e njëzet e tetë veta.
128 men from Anathoth;
28 Burrat e Beth-Azmavethit, dyzet e dy veta.
42 men from Beth-Azmaveth
29 Burrat e Kirjath-Jearimit, të Kefirahut dhe të Beerothit, shtatëqind e dyzet e tre veta.
743 men from Kiriath-Jearim, Kephirah and Beeroth;
30 Burrat e Ramahut dhe të Gebës, gjashtëqind e njëzet e një veta.
621 men from Ramah and Geba;
31 Burrat e Mikmasit, njëqind e njëzet e dy veta.
122 men from Micmash;
32 Burrat e Bethelit dhe të Ait, njëqind e njëzet e tre veta.
123 men from Bethel and Ai;
33 Burrat e një Nebos tjetër, pesëdhjetë e dy veta.
52 men from Nebo;
34 Bijtë e një Elami tjetër, një mijë e dyqind e pesëdhjetë e katër veta.
1,254 from Elam;
35 Bijtë e Harimit, treqind e njëzet veta.
320 from Harim;
36 Bijtë e Jerikos, treqind e dyzet e pesë veta.
345 from Jericho;
37 Bijtë e Lodit, të Hadidit dhe të Onos, shtatëqind e njëzet e një veta.
721 from Lod, Hadid, and Ono;
38 Bijtë e Senaahut, tre mijë e nëntëqind e tridhjetë veta.
3,930 from Senaah. The following priests also returned:
39 Priftërinjtë: bijtë e Jedajahut, nga shtëpia e Jeshuas, nëntëqind e gjashtëdhjetë e tre veta.
973 from the clan of Jedaiah who are descendants of Jeshua;
40 Bijtë e Imerit, një mijë e pesëdhjetë e dy veta.
1,052 from the clan of Immer;
41 Bijtë e Pashurit, një mijë e dyqind e dyzet e shtatë veta.
1,247 from the clan of Pashhur;
42 Bijtë e Harimit, një mijë e shtatëmbëdhjetë veta.
1,017 from the clan of Harim.
43 Levitët: bijtë e Jeshuas, nga familja e Kadmielit, bijtë e Hodevahut, shtatëdhjetë e katër veta.
[Other] descendants of Levi who returned were: 74 from the clan of Jeshua and Kadmiel, who are descendants of Hodevah [who is also known as Hodaviah];
44 Këngëtarët: bijtë e Asafit, njëqind e dyzet e tetë veta.
148 singers who are descendants of Asaph.
45 Derëtarët: bijtë e Shalumit, bijtë e Aterit, bijtë e Talmonit, bijtë e Akubit, bijtë e Hatitas, bijtë e Shobait, njëqind e tridhjetë e tetë veta.
Also 138 temple gatekeepers from the clans of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai returned.
46 Nethinejtë: bijtë e Tsihas, bijtë e Hasufas, bijtë e Taboathit,
Temple workers who returned were descendants of these men: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
47 bijtë e Keros, bijtë e Sias, bijtë e Padonit,
Keros, Sia [who is also known as Siaha], Padon,
48 bijtë e Lebanas, bijtë e Hagabas, bijtë e Salmait,
Lebanah, Hagabah, Shalmai,
49 bijtë e Hananit, bijtë e Gidelit, bijtë e Gaharit,
Hanan, Giddel, Gahar,
50 bijtë e Reajahut, bijtë e Retsinit, bijtë e Nekodës,
Reaiah, Rezin, Nekoda,
51 bijtë e Gazamit, bijtë e Uzas, bijtë e Paseahut,
Gazzam, Uzza, Paseah,
52 bijtë e Besait, bijtë e Meunimit, bijtë e Nefishesimit,
Besai, Meunim, Ephusesim [who is also called Nephusim],
53 bijtë e Bakbukut, bijtë e Hakufas, bijtë e Harhurit,
Bakbuk, Hakupha, Harhur,
54 bijtë e Bazlithit, bijtë e Mehidas, bijtë e Harshas,
Bazlith [who is also called Bazluth], Mehida, Harsha,
55 bijtë e Barkos, bijtë e Siseras, bijtë e Tamahut,
Barkos, Sisera, Temah,
56 bijtë e Netsiahut, bijtë e Hatifas.
Neziah, and Hatipha.
57 Bijtë e shërbëtorëve të Salomonit: bijtë e Sotait, bijtë e Soferethit, bijtë e Peridas,
Descendants of the servants of King Solomon who returned were: Sotai, Sophereth [who is also called Hassophereth], Perida [who is also known as Peruda],
58 bijtë e Jaalas, bijtë e Darkonit, bijtë e Gidelit,
Jaalah, Darkon, Giddel,
59 bijtë e Shefatiahut, bijtë e Hatilit, bijtë e Pokerethit nga Tsebaimi, bijtë e Amonit.
Shephatiah, Hattil, Pokereth-hazzebaim, and Amon.
60 Shuma e Nethinejve dhe bijve të shërbëtorëve të Salomonit, treqind e nëntëdhjetë e dy veta.
Altogether, there were 392 temple workers and descendants of Solomon’s servants who returned.
61 Këta janë ata që u kthyen nga Tel-Melahu, nga Tel-Harsha, nga Kerubi, nga Adoni dhe nga Imeri, dhe që nuk qenë në gjendje të përcaktonin shtëpinë e tyre atërore ose pasardhjen e tyre, për të vërtetuar që i përkisnin Izraelit;
Another group of 642 people from the clans of Delaiah, Tobiah, and Nekoda also returned. They came from the towns of Tel-Melah, Tel-Harsha, Kerub, Addan ([which is also known as Addon]), and Immer [in Babylonia]. But they could not prove that they were descendants of Israelis.
62 bijtë e Delajahut, bijtë e Tobiahut, bijtë e Nekodas, gjashtëqind e dyzet e dy veta.
63 Midis priftërinjve: bijtë e Habajahut, bijtë e Kotsit, bijtë e Barzilait; i cili ishte martuar me një nga bijat e Barzijlait, Galaaditit, dhe mori emrin e tyre.
Priests from the clans of Hobaiah, Hakkoz, and Barzillai also returned. Barzillai had married a woman who is a descendant of [a man named] Barzillai from [the] Gilead [region], and he had taken his wife’s family name.
64 Këta kërkuan listat e tyre midis atyre që ishin regjistruar në gjenealogjitë, por nuk i gjetën; prandaj u përjashtuan nga priftëria si të papastër;
They searched in the records that contained the names of people’s ancestors, but they could not find the names of those clans, so they were not allowed to have the rights and duties that priests have right away.
65 qeveritari i urdhëroi që të mos hanin gjëra shumë të shenjta deri sa të paraqitej një prift me Urimin dhe me Thumimin.
The governor told them that before they could eat the food offered as sacrifices, a priest should use the marked stones [to find out what God said about their being priests].
66 E tërë asambleja kishte gjithsej dyzet e dy mijë e treqind e gjashtëdhjetë veta,
Altogether, there were 42,360 people who returned to Judea.
67 përveç shërbëtorëve të tyre dhe shërbëtoreve të tyre, që ishin shtatë mijë e treqind e tridhjetë e shtatë veta. Kishin gjithashtu dyqind e dyzet e pesë këngëtarë dhe këngëtare.
There were also 7,337 of their servants, and 245 singers, which included men and women.
68 Kishin shtatëqind e tridhjetë e gjashtë kuaj, dyqind e dyzet e pesë mushka,
The Israelis also brought back [from Babylonia] 736 horses, 245 mules,
69 katërqind e tridhjetë e pesë deve dhe gjashtë mijë e shtatëqind e njëzet gomarë.
435 camels, and 6,720 donkeys.
70 Disa të parë të shtëpive atërore bënë dhurata për punën e ndërtimit. Qeveritari i dha thesarit një mijë darikë ari, pesëdhjetë kupa, pesëqind e tridhjetë rroba priftërinjsh.
Some of the leaders of the clans gave gifts for the work [of rebuilding the temple]. I, being the governor, gave (17 pounds/8.6 kg.) of gold, 50 bowls [to be used in the temple], and 530 robes for the priests.
71 Disa të parë të shtëpive atërore i dhanë thesarit për punën e ndërtimit njëzet mijë darikë ari dhe dy mijë mina argjendi.
Some of the leaders of the clans gave a total of (337 pounds/153 kg.) of gold, and (3,215 pounds/1,460 kg.) of silver.
72 Pjesa tjetër e popullit dha njëzet mijë darikë ari, dy mijë mina argjendi dhe gjashtëdhjetë e shtatë rroba priftërinjsh.
The rest of the people gave a total of (337 pounds/153 kg.) of gold, (2,923 pounds/1,330 kg.) of silver, and 67 robes for the priests.
73 Kështu priftërinjtë, Levitët, derëtarët, këngëtarët, disa nga populli, Nethinejtë dhe tërë Izraelitët u vendosën në qytetet e tyre. Kur arriti muaji i shtatë, bijtë e Izraelit ishin në qytetet e tyre.
So the priests, the [other] descendants of Levi [who helped the priests], the temple guards, the musicians, the temple workers, and many ordinary people, who were all Israelis, started to live in the towns and cities of Judea [where their ancestors had lived].

< Nehemia 7 >