< Nehemia 7 >

1 Kur muret përfunduan dhe unë vura në vend portat, dhe derëtarët, këngëtarët dhe Levitët u caktuan në funksionet e tyre,
Bangʼ ka ohinga ne oseger kendo ne aserwako dhoudi kuonde mowinjore, ne ayiero jorit dhorangeye gi jower kod jo-Lawi.
2 komandën e Jeruzalemit ia dhashë Hananit, vëllait tim, dhe Hananiahut, qeveritarit të fortesës, sepse ishte njeri besnik dhe kishte frikë nga Perëndia më tepër se shumë të tjerë.
Jerusalem ne irito gi owadwa, Hanani kaachiel gi Hanania ma jatend kama ochiel motegno, nikech ne en ja-ratiro kendo noluoro Nyasaye moloyo joma moko.
3 Dhe u thashë atyre: “Portat e Jeruzalemit nuk duhet të hapen deri sa të fillojë të djegë dielli; dhe ndërsa rojet janë akoma në vendroje, portat të mbahen të mbyllura dhe me shufra. Të vendosen roje nga banorët e Jeruzalemit, disa në vendin e tyre mbi muret dhe të tjerë përpara shtëpisë së tyre”.
Ne awachonegi niya, “Dhorangeye ma Jerusalem ok yaw nyaka chiengʼ bed makech. Ka jorit rangach pod tiyo, to nyisgi gilor dhoudi kendo uchieg-gi gi lodi. Bende yieruru joma odak Jerusalem kaka jorit, jomoko uket machiegni gi kuondegi mag rito, to mamoko ubed machiegni gi utegi.”
4 Qyteti ishte i madh dhe i gjerë, por brenda tij kishte pak njerëz dhe nuk ndërtoheshin shtëpi.
Koro dala maduongʼ ne lach kendo iye ne nigi thuolo, to ne nitiere ji manok e iye, kendo udi bende ne pod ok pok ochak ger.
5 Atëherë Perëndia im më vuri në zemër detyrën të mbledh parinë, gjyqtarët dhe popullin, për t’i regjistruar sipas gjenealogjive të tyre. Dhe gjeta regjistrin gjenealogjik të atyre që ishin kthyer nga
Omiyo Nyasacha noketo wachno e chunya mondo achok joka ruoth, jotelo, to gi oganda duto mondo ndik nying-gi dala ka dala. Ne ayudo kitabu mondikie nying joma nokwongo duogo. Ma e gima ne ayudo kondiki kanyo:
6 Këta janë ata të krahinës që u kthyen nga robëria, ata që Nebukadnetsari, mbret i Babilonisë, kishte internuar dhe që ishin kthyer në Jeruzalem dhe në Judë, secili në qytetin e tij.
Kuom jo-Juda mane Nebukadneza ruodh Babulon otero e twech, magi joma noduogo Jerusalem gi Juda, ka ngʼato ka ngʼato dok e dalagi.
7 Këta janë ata që u kthyen me Zorobabelin, Jeshuan, Nehemian, Azarian, Raamiahun, Nahamanin, Mardokeon, Bilshanin, Misperethin, Bigvain, Nehumin dhe Banaahun. Numri i njerëzve të popullit të Izraelit:
Jotendgi ne gin Zerubabel, Jeshua, Nehemia, Azaria, Ramia, Nahamani, Modekai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, kod Baana. Kar kwan mar nying jo-Israel machwo e magi:
8 bijtë e Paroshit, dy mijë e njëqind shtatëdhjetë e dy veta.
Nyikwa Parosh, ji alufu ariyo mia achiel gi piero abiriyo gariyo,
9 Bijtë e Shefatiahut, treqind e shtatëdhjetë e dy veta.
nyikwa Shefatia, ji mia adek gi piero abiriyo gariyo,
10 Bijtë e Arahut, gjashtëqind e pesëdhjetë e dy veta.
nyikwa Ara, ji mia auchiel gi piero abich gariyo,
11 Bijtë e Pahath-Moabit, bijtë e Jeshuas dhe të Joabit, dy mijë e tetëqind e tetëmbëdhjetë veta.
nyikwa Pahath-Moab (mowuok e dhood Jeshua gi Joab), ji alufu ariyo mia aboro gi apar gaboro,
12 Bijtë e Elamit, një mijë e dyqind e pesëdhjetë e katër veta.
nyikwa Elam, ji alufu achiel mia ariyo gi piero abich gangʼwen,
13 Bijtë e Zatujit, tetëqind e dyzet e pesë veta.
nyikwa Zatu, ji mia aboro gi piero angʼwen gabich,
14 Bijtë e Zakait, shtatëqind e gjashtëdhjetë veta.
nyikwa Zakai, ji mia abiriyo gi piero auchiel,
15 Bijtë e Binuit, gjashtëqind e dyzet e tetë veta.
nyikwa Binui, ji mia auchiel gi piero angʼwen gaboro,
16 Bijtë e Bebait, gjashtëqind e njëzet e tetë veta.
nyikwa Bebai, ji mia auchiel gi piero ariyo gaboro
17 Bijtë e Azgadit, dy mijë e treqind e njëzet e dy veta.
nyikwa Azgad, ji alufu ariyo mia adek gi piero ariyo gariyo,
18 Bijtë e Adonikamit, gjashtëqind e gjashtëdhjetë e shtatë veta.
nyikwa Adonikam, ji mia auchiel gi piero auchiel gabiriyo,
19 Bijtë e Bigvait, dy mijë e gjashtëdhjetë e shtatë veta.
nyikwa Bigvai, ji alufu ariyo gi piero auchiel gabiriyo,
20 Bijtë e Adinit, gjashtëqind e pesëdhjetë e pesë veta.
nyikwa Adin, ji mia auchiel gi piero abich gabich,
21 Bijtë e Aterit, nga familja e Ezekias, nëntëdhjetë e tetë veta.
nyikwa Ater (kowuok e dhood Hezekia) ji piero ochiko gaboro,
22 Bijtë e Hashumit, treqind e njëzet e tetë veta.
joka Hashum, ji mia adek gi piero ariyo gaboro,
23 Bijtë e Bezait, treqind e njëzet e katër veta.
joka Bezai, ji mia adek gi piero ariyo gangʼwen,
24 Bijtë e Harifit, njëqind e dymbëdhjetë veta.
joka Harif, ji mia achiel gi apar gariyo,
25 Bijtë e Gabaonit, nëntëdhjetë e pesë veta.
joka Gibeon, ji piero ochiko gabich,
26 Burrat e Betlemit dhe të Netofahut, njëqind e tetëdhjetë e tetë veta.
jo-Bethlehem kod Netofa, ji mia achiel gi piero aboro gaboro,
27 Burrat e Anathothit, njëqind e njëzet e tetë veta.
joka Anathoth, ji mia achiel gi piero ariyo gaboro,
28 Burrat e Beth-Azmavethit, dyzet e dy veta.
nyikwa Beth Azmaveth, ji piero angʼwen gariyo
29 Burrat e Kirjath-Jearimit, të Kefirahut dhe të Beerothit, shtatëqind e dyzet e tre veta.
nyikwa Kiriath Jearim, Kefira kod Beeroth, ji mia abiriyo gi piero angʼwen gadek
30 Burrat e Ramahut dhe të Gebës, gjashtëqind e njëzet e një veta.
nyikwa Rama kod Geba, ji mia auchiel gi piero ariyo gachiel,
31 Burrat e Mikmasit, njëqind e njëzet e dy veta.
nyikwa Mikmash, ji mia achiel gi piero ariyo gariyo,
32 Burrat e Bethelit dhe të Ait, njëqind e njëzet e tre veta.
nyikwa Bethel kod Ai, ji mia achiel gi piero ariyo gadek,
33 Burrat e një Nebos tjetër, pesëdhjetë e dy veta.
nyikwa Nebo moko, ji piero abich gariyo,
34 Bijtë e një Elami tjetër, një mijë e dyqind e pesëdhjetë e katër veta.
nyikwa Elam moko, ji alufu achiel mia ariyo gi piero abich gangʼwen,
35 Bijtë e Harimit, treqind e njëzet veta.
nyikwa Harim, ji mia adek gi piero ariyo,
36 Bijtë e Jerikos, treqind e dyzet e pesë veta.
nyikwa Jeriko, ji mia adek gi piero angʼwen gabich,
37 Bijtë e Lodit, të Hadidit dhe të Onos, shtatëqind e njëzet e një veta.
nyikwa Lod, Hadid kod Ono, ji mia abiriyo gi piero ariyo gachiel,
38 Bijtë e Senaahut, tre mijë e nëntëqind e tridhjetë veta.
nyikwa Sena, ji alufu adek mia ochiko gi piero adek.
39 Priftërinjtë: bijtë e Jedajahut, nga shtëpia e Jeshuas, nëntëqind e gjashtëdhjetë e tre veta.
Jodolo ne gin: Nyikwa Jedaya (mowuok e dhood Jeshua), ji mia ochiko gi piero abiriyo gadek,
40 Bijtë e Imerit, një mijë e pesëdhjetë e dy veta.
nyikwa Imer, ji alufu achiel gi piero abich gariyo,
41 Bijtë e Pashurit, një mijë e dyqind e dyzet e shtatë veta.
nyikwa Pashur, ji alufu achiel mia ariyo gi piero angʼwen gabiriyo,
42 Bijtë e Harimit, një mijë e shtatëmbëdhjetë veta.
nyikwa Harim, ji alufu achiel gi apar gabiriyo.
43 Levitët: bijtë e Jeshuas, nga familja e Kadmielit, bijtë e Hodevahut, shtatëdhjetë e katër veta.
Jo-Lawi ne gin: nyikwa Jeshua (mowuok e dhood Kadmiel kokalo kuom Hodavia), ji piero abiriyo gangʼwen.
44 Këngëtarët: bijtë e Asafit, njëqind e dyzet e tetë veta.
Jower ne gin: nyikwa Asaf, ji mia achiel gi piero angʼwen gaboro.
45 Derëtarët: bijtë e Shalumit, bijtë e Aterit, bijtë e Talmonit, bijtë e Akubit, bijtë e Hatitas, bijtë e Shobait, njëqind e tridhjetë e tetë veta.
Jorit rangach ne gin: nyikwa joka Shalum, Ater, Talmon, Akub, Hatita kod Shobai, ji mia achiel gi piero adek gaboro.
46 Nethinejtë: bijtë e Tsihas, bijtë e Hasufas, bijtë e Taboathit,
Jotij hekalu ne gin: nyikwa Ziha, Hasufa, Tabaoth,
47 bijtë e Keros, bijtë e Sias, bijtë e Padonit,
Keros, Sia, Padon,
48 bijtë e Lebanas, bijtë e Hagabas, bijtë e Salmait,
Lebana, Hagaba, Shalmai,
49 bijtë e Hananit, bijtë e Gidelit, bijtë e Gaharit,
Hanan, Gidel, Gahar,
50 bijtë e Reajahut, bijtë e Retsinit, bijtë e Nekodës,
Reaya, Rezin, Nekoda,
51 bijtë e Gazamit, bijtë e Uzas, bijtë e Paseahut,
Gazam, Uza, Pasea,
52 bijtë e Besait, bijtë e Meunimit, bijtë e Nefishesimit,
Besai, Meunim, Nefusim,
53 bijtë e Bakbukut, bijtë e Hakufas, bijtë e Harhurit,
Bakbuk, Hakufa, Harhur,
54 bijtë e Bazlithit, bijtë e Mehidas, bijtë e Harshas,
Bazluth, Mehida, Harsha,
55 bijtë e Barkos, bijtë e Siseras, bijtë e Tamahut,
Barkos, Sisera, Tema,
56 bijtë e Netsiahut, bijtë e Hatifas.
Nezia kod Hatifa.
57 Bijtë e shërbëtorëve të Salomonit: bijtë e Sotait, bijtë e Soferethit, bijtë e Peridas,
Nyikwa jotij Solomon ne gin: nyikwa Sotai, Sofereth, Perida,
58 bijtë e Jaalas, bijtë e Darkonit, bijtë e Gidelit,
Jaala, Darkon, Gidel,
59 bijtë e Shefatiahut, bijtë e Hatilit, bijtë e Pokerethit nga Tsebaimi, bijtë e Amonit.
Shefatia, Hatil, Pokereth-Hazebaim kod Amon.
60 Shuma e Nethinejve dhe bijve të shërbëtorëve të Salomonit, treqind e nëntëdhjetë e dy veta.
Jotij hekalu kod nyikwa jotij Solomon ji mia adek gi piero ochiko gariyo.
61 Këta janë ata që u kthyen nga Tel-Melahu, nga Tel-Harsha, nga Kerubi, nga Adoni dhe nga Imeri, dhe që nuk qenë në gjendje të përcaktonin shtëpinë e tyre atërore ose pasardhjen e tyre, për të vërtetuar që i përkisnin Izraelit;
Magi e joma nobiro koa e mier mag Tel Mela, Tel Harsha, Kerub, Adon kod Imer, to ne ok ginyal nyiso malongʼo ni anywolagi ne gin nyikwa Israel.
62 bijtë e Delajahut, bijtë e Tobiahut, bijtë e Nekodas, gjashtëqind e dyzet e dy veta.
Nyikwa Delaya, Tobia kod Nekoda, noromo ji mia auchiel gi piero angʼwen gariyo.
63 Midis priftërinjve: bijtë e Habajahut, bijtë e Kotsit, bijtë e Barzilait; i cili ishte martuar me një nga bijat e Barzijlait, Galaaditit, dhe mori emrin e tyre.
Mago mane oa kuom jodolo ne gin: nyikwa Hobaya, Hakoz kod Barzilai (ngʼatno mane okendo nyar Barzilai ma ja-Gilead to kendo ne iluonge gi nyingno).
64 Këta kërkuan listat e tyre midis atyre që ishin regjistruar në gjenealogjitë, por nuk i gjetën; prandaj u përjashtuan nga priftëria si të papastër;
Jogi nomanyo nonro mar anywolagi to ne ok ginyal yudogi, omiyo nowegi oko mar joka jodolo kaka joma ochido.
65 qeveritari i urdhëroi që të mos hanin gjëra shumë të shenjta deri sa të paraqitej një prift me Urimin dhe me Thumimin.
Emomiyo, jatelo maduongʼ nomiyogi chik mondo kik gicham chiemo moro amora mopwodhi manyaka jadolo bedie ma puonjogi gi Urim kod Thumim.
66 E tërë asambleja kishte gjithsej dyzet e dy mijë e treqind e gjashtëdhjetë veta,
Jogi duto noromo ji alufu piero angʼwen gariyo mia adek gi piero auchiel,
67 përveç shërbëtorëve të tyre dhe shërbëtoreve të tyre, që ishin shtatë mijë e treqind e tridhjetë e shtatë veta. Kishin gjithashtu dyqind e dyzet e pesë këngëtarë dhe këngëtare.
kiweyo jotijegi machwo kod mamon mane gin ji alufu abiriyo mia adek gi piero adek gabiriyo; kendo ne gin gi jower machwo kod mamon maromo ji mia ariyo gi piero angʼwen gabich.
68 Kishin shtatëqind e tridhjetë e gjashtë kuaj, dyqind e dyzet e pesë mushka,
Ne nitiere farese mia abiriyo gi piero adek gauchiel kod kanyna mia ariyo gi piero angʼwen gabich
69 katërqind e tridhjetë e pesë deve dhe gjashtë mijë e shtatëqind e njëzet gomarë.
ngamia mia angʼwen gi piero adek gabich kod punde alufu auchiel mia abiriyo gi piero ariyo.
70 Disa të parë të shtëpive atërore bënë dhurata për punën e ndërtimit. Qeveritari i dha thesarit një mijë darikë ari, pesëdhjetë kupa, pesëqind e tridhjetë rroba priftërinjsh.
Jotend mier moko nochiwore tiyo tijno. Jatelo nochiwo e od keno dhahabu moromo kilo aboro gi nus, bakunde piero abich kod lep jodolo maromo mia abich gi piero adek mag jodolo.
71 Disa të parë të shtëpive atërore i dhanë thesarit për punën e ndërtimit njëzet mijë darikë ari dhe dy mijë mina argjendi.
Jotelo mamoko mag dhoudi notero dhahabu maromo kilo mia achiel gi piero abiriyo e od keno ne tijno kod fedha moromo kilo alufu achiel gi nus.
72 Pjesa tjetër e popullit dha njëzet mijë darikë ari, dy mijë mina argjendi dhe gjashtëdhjetë e shtatë rroba priftërinjsh.
Gigo duto mane ochiw gi jogo modongʼne romo kilo mia achiel gi piero abiriyo mar dhahabu, kilo alufu achiel gi robo mar fedha kod lep jodolo maromo piero auchiel gabiriyo.
73 Kështu priftërinjtë, Levitët, derëtarët, këngëtarët, disa nga populli, Nethinejtë dhe tërë Izraelitët u vendosën në qytetet e tyre. Kur arriti muaji i shtatë, bijtë e Izraelit ishin në qytetet e tyre.
Jodolo, jo-Lawi, jorit dhorangeye, jower kod jotij hekalu, kaachiel gi jomoko kod jo-Israel mamoko, nodak mana e miechgi. Kane dwe mar abiriyo ochopo kendo jo-Israel noyudo osedak e miechgi,

< Nehemia 7 >