< Nehemia 7 >

1 Kur muret përfunduan dhe unë vura në vend portat, dhe derëtarët, këngëtarët dhe Levitët u caktuan në funksionet e tyre,
城墙修完,我安了门扇,守门的、歌唱的,和利未人都已派定。
2 komandën e Jeruzalemit ia dhashë Hananit, vëllait tim, dhe Hananiahut, qeveritarit të fortesës, sepse ishte njeri besnik dhe kishte frikë nga Perëndia më tepër se shumë të tjerë.
我就派我的弟兄哈拿尼和营楼的宰官哈拿尼雅管理耶路撒冷;因为哈拿尼雅是忠信的,又敬畏 神过于众人。
3 Dhe u thashë atyre: “Portat e Jeruzalemit nuk duhet të hapen deri sa të fillojë të djegë dielli; dhe ndërsa rojet janë akoma në vendroje, portat të mbahen të mbyllura dhe me shufra. Të vendosen roje nga banorët e Jeruzalemit, disa në vendin e tyre mbi muret dhe të tjerë përpara shtëpisë së tyre”.
我吩咐他们说:“等到太阳上升才可开耶路撒冷的城门;人尚看守的时候就要关门上闩;也当派耶路撒冷的居民各按班次看守自己房屋对面之处。”
4 Qyteti ishte i madh dhe i gjerë, por brenda tij kishte pak njerëz dhe nuk ndërtoheshin shtëpi.
城是广大,其中的民却稀少,房屋还没有建造。
5 Atëherë Perëndia im më vuri në zemër detyrën të mbledh parinë, gjyqtarët dhe popullin, për t’i regjistruar sipas gjenealogjive të tyre. Dhe gjeta regjistrin gjenealogjik të atyre që ishin kthyer nga
我的 神感动我心,招聚贵胄、官长,和百姓,要照家谱计算。我找着第一次上来之人的家谱,其上写着:
6 Këta janë ata të krahinës që u kthyen nga robëria, ata që Nebukadnetsari, mbret i Babilonisë, kishte internuar dhe që ishin kthyer në Jeruzalem dhe në Judë, secili në qytetin e tij.
巴比伦王尼布甲尼撒从前掳去犹大省的人,现在他们的子孙从被掳到之地回耶路撒冷和犹大,各归本城。
7 Këta janë ata që u kthyen me Zorobabelin, Jeshuan, Nehemian, Azarian, Raamiahun, Nahamanin, Mardokeon, Bilshanin, Misperethin, Bigvain, Nehumin dhe Banaahun. Numri i njerëzve të popullit të Izraelit:
他们是同着所罗巴伯、耶书亚、尼希米、亚撒利雅、拉米、拿哈玛尼、末底改、必珊、米斯毗列、比革瓦伊、尼宏、巴拿回来的。
8 bijtë e Paroshit, dy mijë e njëqind shtatëdhjetë e dy veta.
以色列人民的数目记在下面:巴录的子孙二千一百七十二名;
9 Bijtë e Shefatiahut, treqind e shtatëdhjetë e dy veta.
示法提雅的子孙三百七十二名;
10 Bijtë e Arahut, gjashtëqind e pesëdhjetë e dy veta.
亚拉的子孙六百五十二名;
11 Bijtë e Pahath-Moabit, bijtë e Jeshuas dhe të Joabit, dy mijë e tetëqind e tetëmbëdhjetë veta.
巴哈·摩押的后裔,就是耶书亚和约押的子孙二千八百一十八名;
12 Bijtë e Elamit, një mijë e dyqind e pesëdhjetë e katër veta.
以拦的子孙一千二百五十四名;
13 Bijtë e Zatujit, tetëqind e dyzet e pesë veta.
萨土的子孙八百四十五名;
14 Bijtë e Zakait, shtatëqind e gjashtëdhjetë veta.
萨改的子孙七百六十名;
15 Bijtë e Binuit, gjashtëqind e dyzet e tetë veta.
宾内的子孙六百四十八名;
16 Bijtë e Bebait, gjashtëqind e njëzet e tetë veta.
比拜的子孙六百二十八名;
17 Bijtë e Azgadit, dy mijë e treqind e njëzet e dy veta.
押甲的子孙二千三百二十二名;
18 Bijtë e Adonikamit, gjashtëqind e gjashtëdhjetë e shtatë veta.
亚多尼干的子孙六百六十七名;
19 Bijtë e Bigvait, dy mijë e gjashtëdhjetë e shtatë veta.
比革瓦伊的子孙二千零六十七名;
20 Bijtë e Adinit, gjashtëqind e pesëdhjetë e pesë veta.
亚丁的子孙六百五十五名;
21 Bijtë e Aterit, nga familja e Ezekias, nëntëdhjetë e tetë veta.
亚特的后裔,就是希西家的子孙九十八名;
22 Bijtë e Hashumit, treqind e njëzet e tetë veta.
哈顺的子孙三百二十八名;
23 Bijtë e Bezait, treqind e njëzet e katër veta.
比赛的子孙三百二十四名;
24 Bijtë e Harifit, njëqind e dymbëdhjetë veta.
哈拉的子孙一百一十二名;
25 Bijtë e Gabaonit, nëntëdhjetë e pesë veta.
基遍人九十五名;
26 Burrat e Betlemit dhe të Netofahut, njëqind e tetëdhjetë e tetë veta.
伯利恒人和尼陀法人共一百八十八名;
27 Burrat e Anathothit, njëqind e njëzet e tetë veta.
亚拿突人一百二十八名;
28 Burrat e Beth-Azmavethit, dyzet e dy veta.
伯·亚斯玛弗人四十二名;
29 Burrat e Kirjath-Jearimit, të Kefirahut dhe të Beerothit, shtatëqind e dyzet e tre veta.
基列·耶琳人、基非拉人、比录人共七百四十三名;
30 Burrat e Ramahut dhe të Gebës, gjashtëqind e njëzet e një veta.
拉玛人和迦巴人共六百二十一名;
31 Burrat e Mikmasit, njëqind e njëzet e dy veta.
默玛人一百二十二名;
32 Burrat e Bethelit dhe të Ait, njëqind e njëzet e tre veta.
伯特利人和艾人共一百二十三名;
33 Burrat e një Nebos tjetër, pesëdhjetë e dy veta.
别的尼波人五十二名;
34 Bijtë e një Elami tjetër, një mijë e dyqind e pesëdhjetë e katër veta.
别的以拦子孙一千二百五十四名;
35 Bijtë e Harimit, treqind e njëzet veta.
哈琳的子孙三百二十名;
36 Bijtë e Jerikos, treqind e dyzet e pesë veta.
耶利哥人三百四十五名;
37 Bijtë e Lodit, të Hadidit dhe të Onos, shtatëqind e njëzet e një veta.
罗德人、哈第人、阿挪人共七百二十一名;
38 Bijtë e Senaahut, tre mijë e nëntëqind e tridhjetë veta.
西拿人三千九百三十名。
39 Priftërinjtë: bijtë e Jedajahut, nga shtëpia e Jeshuas, nëntëqind e gjashtëdhjetë e tre veta.
祭司:耶书亚家,耶大雅的子孙九百七十三名;
40 Bijtë e Imerit, një mijë e pesëdhjetë e dy veta.
音麦的子孙一千零五十二名;
41 Bijtë e Pashurit, një mijë e dyqind e dyzet e shtatë veta.
巴施户珥的子孙一千二百四十七名;
42 Bijtë e Harimit, një mijë e shtatëmbëdhjetë veta.
哈琳的子孙一千零一十七名。
43 Levitët: bijtë e Jeshuas, nga familja e Kadmielit, bijtë e Hodevahut, shtatëdhjetë e katër veta.
利未人:何达威的后裔,就是耶书亚和甲篾的子孙七十四名。
44 Këngëtarët: bijtë e Asafit, njëqind e dyzet e tetë veta.
歌唱的:亚萨的子孙一百四十八名。
45 Derëtarët: bijtë e Shalumit, bijtë e Aterit, bijtë e Talmonit, bijtë e Akubit, bijtë e Hatitas, bijtë e Shobait, njëqind e tridhjetë e tetë veta.
守门的:沙龙的子孙、亚特的子孙、达们的子孙、亚谷的子孙、哈底大的子孙、朔拜的子孙,共一百三十八名。
46 Nethinejtë: bijtë e Tsihas, bijtë e Hasufas, bijtë e Taboathit,
尼提宁:西哈的子孙、哈苏巴的子孙、答巴俄的子孙、
47 bijtë e Keros, bijtë e Sias, bijtë e Padonit,
基绿的子孙、西亚的子孙、巴顿的子孙、
48 bijtë e Lebanas, bijtë e Hagabas, bijtë e Salmait,
利巴拿的子孙、哈迦巴的子孙、萨买的子孙、
49 bijtë e Hananit, bijtë e Gidelit, bijtë e Gaharit,
哈难的子孙、吉德的子孙、迦哈的子孙、
50 bijtë e Reajahut, bijtë e Retsinit, bijtë e Nekodës,
利亚雅的子孙、利汛的子孙、尼哥大的子孙、
51 bijtë e Gazamit, bijtë e Uzas, bijtë e Paseahut,
迦散的子孙、乌撒的子孙、巴西亚的子孙、
52 bijtë e Besait, bijtë e Meunimit, bijtë e Nefishesimit,
比赛的子孙、米乌宁的子孙、尼普心的子孙、
53 bijtë e Bakbukut, bijtë e Hakufas, bijtë e Harhurit,
巴卜的子孙、哈古巴的子孙、哈忽的子孙、
54 bijtë e Bazlithit, bijtë e Mehidas, bijtë e Harshas,
巴洗律的子孙、米希大的子孙、哈沙的子孙、
55 bijtë e Barkos, bijtë e Siseras, bijtë e Tamahut,
巴柯的子孙、西西拉的子孙、答玛的子孙、
56 bijtë e Netsiahut, bijtë e Hatifas.
尼细亚的子孙、哈提法的子孙。
57 Bijtë e shërbëtorëve të Salomonit: bijtë e Sotait, bijtë e Soferethit, bijtë e Peridas,
所罗门仆人的后裔,就是琐太的子孙、琐斐列的子孙、比路大的子孙、
58 bijtë e Jaalas, bijtë e Darkonit, bijtë e Gidelit,
雅拉的子孙、达昆的子孙、吉德的子孙、
59 bijtë e Shefatiahut, bijtë e Hatilit, bijtë e Pokerethit nga Tsebaimi, bijtë e Amonit.
示法提雅的子孙、哈替的子孙、玻黑列·哈斯巴音的子孙、亚们的子孙。
60 Shuma e Nethinejve dhe bijve të shërbëtorëve të Salomonit, treqind e nëntëdhjetë e dy veta.
尼提宁和所罗门仆人的后裔共三百九十二名。
61 Këta janë ata që u kthyen nga Tel-Melahu, nga Tel-Harsha, nga Kerubi, nga Adoni dhe nga Imeri, dhe që nuk qenë në gjendje të përcaktonin shtëpinë e tyre atërore ose pasardhjen e tyre, për të vërtetuar që i përkisnin Izraelit;
从特米拉、特哈萨、基绿、亚顿、音麦上来的,不能指明他们的宗族谱系是以色列人不是;
62 bijtë e Delajahut, bijtë e Tobiahut, bijtë e Nekodas, gjashtëqind e dyzet e dy veta.
他们是第莱雅的子孙、多比雅的子孙、尼哥大的子孙,共六百四十二名。
63 Midis priftërinjve: bijtë e Habajahut, bijtë e Kotsit, bijtë e Barzilait; i cili ishte martuar me një nga bijat e Barzijlait, Galaaditit, dhe mori emrin e tyre.
祭司中,哈巴雅的子孙、哈哥斯的子孙、巴西莱的子孙;因为他们的先祖娶了基列人巴西莱的女儿为妻,所以起名叫巴西莱。
64 Këta kërkuan listat e tyre midis atyre që ishin regjistruar në gjenealogjitë, por nuk i gjetën; prandaj u përjashtuan nga priftëria si të papastër;
这三家的人在族谱之中寻查自己的谱系,却寻不着,因此算为不洁,不准供祭司的职任。
65 qeveritari i urdhëroi që të mos hanin gjëra shumë të shenjta deri sa të paraqitej një prift me Urimin dhe me Thumimin.
省长对他们说:“不可吃至圣的物,直到有用乌陵和土明决疑的祭司兴起来。”
66 E tërë asambleja kishte gjithsej dyzet e dy mijë e treqind e gjashtëdhjetë veta,
会众共有四万二千三百六十名。
67 përveç shërbëtorëve të tyre dhe shërbëtoreve të tyre, që ishin shtatë mijë e treqind e tridhjetë e shtatë veta. Kishin gjithashtu dyqind e dyzet e pesë këngëtarë dhe këngëtare.
此外,还有他们的仆婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百四十五名。
68 Kishin shtatëqind e tridhjetë e gjashtë kuaj, dyqind e dyzet e pesë mushka,
他们有马七百三十六匹,骡子二百四十五匹,
69 katërqind e tridhjetë e pesë deve dhe gjashtë mijë e shtatëqind e njëzet gomarë.
骆驼四百三十五只,驴六千七百二十匹。
70 Disa të parë të shtëpive atërore bënë dhurata për punën e ndërtimit. Qeveritari i dha thesarit një mijë darikë ari, pesëdhjetë kupa, pesëqind e tridhjetë rroba priftërinjsh.
有些族长为工程捐助。省长捐入库中的金子一千达利克,碗五十个,祭司的礼服五百三十件。
71 Disa të parë të shtëpive atërore i dhanë thesarit për punën e ndërtimit njëzet mijë darikë ari dhe dy mijë mina argjendi.
又有族长捐入工程库的金子二万达利克,银子二千二百弥拿。
72 Pjesa tjetër e popullit dha njëzet mijë darikë ari, dy mijë mina argjendi dhe gjashtëdhjetë e shtatë rroba priftërinjsh.
其余百姓所捐的金子二万达利克,银子二千弥拿,祭司的礼服六十七件。
73 Kështu priftërinjtë, Levitët, derëtarët, këngëtarët, disa nga populli, Nethinejtë dhe tërë Izraelitët u vendosën në qytetet e tyre. Kur arriti muaji i shtatë, bijtë e Izraelit ishin në qytetet e tyre.
于是祭司、利未人、守门的、歌唱的、民中的一些人、尼提宁,并以色列众人,各住在自己的城里。

< Nehemia 7 >