< Nehemia 12:9 >

9 Bakbukiahu dhe Uni, vëllezër të tyre, rrinin përballë tyre sipas funksioneve të tyre.
and
Strongs:
Lexicon:
ו
Hebrew:
וּ/בַקְבֻּֽקְיָ֨ה
Transliteration:
u.
Context:
Next word
Morphhology:
Conjunction
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
/וְ
Transliteration:
v
Gloss:
and
Morphhology:
Hebrew Conjunction
Definition:
Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)

Bakbukiah
Strongs:
Lexicon:
בַּקְבֻּקְיָה
Hebrew:
וּ/בַקְבֻּֽקְיָ֨ה
Transliteration:
vak.buk.Yah
Context:
Continue previous word (Hebrew root)
Morphhology:
Proper Noun (Masculine individual)
Grammar:
the NAME of a male individual
Source:
Leningrad manuscript
Additional:
Bakbukiah @ Neh.11.17
Tyndale
Word:
בַּקְבֻּקְיָה
Transliteration:
baq.buq.yah
Gloss:
Bakbukiah
Morphhology:
Proper Name Noun Male Person
Definition:
A man living at the time of Exile and Return, first mentioned at Neh.11.17 § Bakbukiah = "wasting of Jehovah" a Levite in the time of Nehemiah
Strongs
Word:
בַּקְבֻּקְיָה
Transliteration:
Baqbuqyâh
Pronounciation:
bak-book-yaw'
Language:
Proper Name
Morphhology:
Proper Name Masculine
Definition:
Bakbukjah, an Israelite; Bakbukiah.; from h1228 (בַּקְבֻּק)xlit baqbûk corrected to baqbuq and h3050 (יָהּ); emptying (i.e. wasting) of Jah

and
Strongs:
Lexicon:
ו
Hebrew:
וְ/עֻנִּ֧י
Transliteration:
ve.
Context:
Next word
Morphhology:
Conjunction
Source:
Qere 'spoken' corrections from margin and text pointing, influencing variant: Ketiv 'written', Tyndale pointing
Variations:
Ketiv = ve./'u.nov (וְ/עֻנּוֹ) "and/ Unno" (h9002/h6042H=HC/Npm)
Other Spelling:
Leningrad = וְ/עֻנִּ֧ו
Tyndale
Word:
/וְ
Transliteration:
v
Gloss:
and
Morphhology:
Hebrew Conjunction
Definition:
Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)

Unni
Strongs:
Strongs extended:
Lexicon:
עֻנִּי
Hebrew:
וְ/עֻנִּ֧י
Transliteration:
'u.nov
Context:
Continue previous word (Hebrew root)
Morphhology:
Proper Noun (Masculine individual)
Grammar:
the NAME of a male individual
Source:
Qere 'spoken' corrections from margin and text pointing, influencing variant: Ketiv 'written', Tyndale pointing
Variations:
Ketiv = ve./'u.nov (וְ/עֻנּוֹ) "and/ Unno" (h9002/h6042H=HC/Npm)
Other Spelling:
Leningrad = וְ/עֻנִּ֧ו
Additional:
Unni @ Neh.12.9
Tyndale
Word:
עֻנִּי
Transliteration:
un.ni
Gloss:
Unni
Morphhology:
Proper Name Noun Male Person
Definition:
A man living at the time of Exile and Return, only mentioned at Neh.12.9 § Unni = "afflicted" 1) a Levite doorkeeper in the time of David 2) a Levite concerned in the sacred office after the return from exile in Babylon
Strongs > h6042
Word:
עֻנִּי
Transliteration:
ʻUnnîy
Pronounciation:
oon-nee'
Language:
Proper Name
Morphhology:
Proper Name Masculine
Definition:
Unni, the name of two Israelites; Unni.; from h6031 (עָנָה); afflicted

brothers
Strongs:
Strongs extended:
Lexicon:
אָח
Hebrew:
אֲחֵי/הֶ֛ם
Transliteration:
'a.chei.
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
male-relative
Morphhology:
Noun (Plural Masculine, Construct)
Grammar:
a reference to male PEOPLE OR THINGS, combined with another term
Source:
Leningrad manuscript
Additional:
brother
Tyndale
Word:
אָח
Origin:
a Meaning of h251G
Transliteration:
ach
Gloss:
brother: male-relative
Morphhology:
Hebrew Noun Male
Definition:
male-relative brother 1a) brother of same parents 1b) half-brother (same father) 1c) relative, kinship, same tribe 1d) each to the other (reciprocal relationship) 1e) (fig.) of resemblance
Strongs > h251
Word:
אָח
Transliteration:
ʼâch
Pronounciation:
awkh
Language:
Hebrew
Morphhology:
Noun Masculine
Definition:
a brother (used in the widest sense of literal relationship and metaphorical affinity or resemblance (like father)); another, brother(-ly); kindred, like, other. Compare also the proper names beginning with 'Ah-' or 'Ahi-'.; a primitive word

their
Strongs:
Lexicon:
Pp3m
Hebrew:
אֲחֵי/הֶ֛ם
Transliteration:
Hem
Context:
Continue previous word
Morphhology:
Suffix (Third Plural Masculine)
Grammar:
WHICH belongs to, is done to, or is done by male people or things being discussed
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
הֶם
Transliteration:
hem
Gloss:
their
Morphhology:
Hebrew their, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine plural
Definition:
Personal possessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine plural

[were] to
Strongs:
Lexicon:
ל
Hebrew:
לְ/נֶגְדָּ֖/ם
Transliteration:
le.
Context:
Next word
Gloss:
to
Morphhology:
Preposition
Grammar:
a RELATIONSHIP to another person or thing
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
Transliteration:
l
Gloss:
to/for
Morphhology:
Prefix
Definition:
Prefix lamed: to

before
Strongs:
Lexicon:
נֶ֫גֶד
Hebrew:
לְ/נֶגְדָּ֖/ם
Transliteration:
neg.Da
Context:
Continue previous word (Hebrew root)
Morphhology:
Adjective (Singular Masculine, Construct)
Grammar:
DESCRIBING a male person or thing, combined with another term
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
נֶ֫גֶד
Transliteration:
ne.ged
Gloss:
before
Morphhology:
Hebrew Adjective
Definition:
subst 1) what is conspicuous, what is in front of adv 2) in front of, straight forward, before, in sight of 3) in front of oneself, straightforward 4) before your face, in your view or purpose with prep 5) what is in front of, corresponding to 6) in front of, before 7) in the sight or presence of 8) parallel to 9) over, for 10) in front, opposite 11) at a distance prep 12) from the front of, away from 13) from before the eyes of, opposite to, at a distance from 14) from before, in front of 15) as far as the front of Aramaic equivalent: ne.ged (נֶ֫גֶד "before" h5049)
Strongs
Word:
נֶגֶד
Transliteration:
neged
Pronounciation:
neh'-ghed
Language:
Hebrew
Definition:
a front, i.e. part opposite; specifically a counterpart, or mate; usually (adverbial, especially with preposition) over against or before; about, (over) against, [idiom] aloof, [idiom] far (off), [idiom] from, over, presence, [idiom] other side, sight, [idiom] to view.; from h5046 (נָגַד)

them
Strongs:
Lexicon:
Op3m
Hebrew:
לְ/נֶגְדָּ֖/ם
Transliteration:
m
Context:
Continue previous word
Morphhology:
Suffix (Third Plural Masculine)
Grammar:
WHICH belongs to, is done to, or is done by male people or things being discussed
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
הֶם
Transliteration:
hem
Gloss:
them
Morphhology:
Hebrew them, personal pronoun - verb/prep. 3rd person masculine plural
Definition:
Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 3rd person masculine plural

to
Strongs:
Lexicon:
ל
Hebrew:
לְ/מִשְׁמָרֽוֹת\׃
Transliteration:
le.
Context:
Next word
Morphhology:
Preposition
Grammar:
a RELATIONSHIP to another person or thing
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
Transliteration:
l
Gloss:
to/for
Morphhology:
Prefix
Definition:
Prefix lamed: to

duties
Strongs:
Lexicon:
מִשְׁמֶ֫רֶת
Hebrew:
לְ/מִשְׁמָרֽוֹת\׃
Transliteration:
mish.ma.Rot
Context:
Continue previous word (Hebrew root)
Gloss:
charge
Morphhology:
Noun (Plural Feminine, Absolute)
Grammar:
a reference to female PEOPLE OR THINGS
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
מִשְׁמֶ֫רֶת
Transliteration:
mish.me.ret
Gloss:
charge
Morphhology:
Hebrew Noun Female
Definition:
guard, charge, function, obligation, service, watch 1a) guard, watch, house of detention or confinement 1b) keeping, preserving 1c) charge, injunction 1d) office, function (ceremonial)
Strongs
Word:
מִשְׁמֶרֶת
Transliteration:
mishmereth
Pronounciation:
mish-mer'-reth
Language:
Hebrew
Morphhology:
Noun Feminine
Definition:
watch, i.e. the act (custody), or (concretely) the sentry, the post; objectively preservation, or (concretely) safe; figuratively observance, i.e. (abstractly) duty or (objectively) a usage or party; charge, keep, or to be kept, office, ordinace, safeguard, ward, watch.; feminine of h4929 (מִשְׁמָר)

[׃]
Strongs:
Lexicon:
[׃]
Hebrew:
לְ/מִשְׁמָרֽוֹת\׃
Context:
Punctuation
Gloss:
[fullstop]
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
:
Transliteration:
:
Morphhology:
Punctuation
Definition:
Punctuation Sof-Pasuq: ends a verse

< Nehemia 12:9 >