< Nehemia 10 >

1 Ata që vunë vulën e tyre mbi dokumentin ishin: Nehemia, qeveritari, bir i Hakaliahut, dhe Sedekia,
簽名的是:哈迦利亞的兒子-省長尼希米,和西底家;
2 Serajahu, Azaria, Jeremia,
祭司:西萊雅、亞撒利雅、耶利米、
3 Pashuhuri, Amariahu, Malkija,
巴施戶珥、亞瑪利雅、瑪基雅、
4 Hatushi, Shebaniahu, Maluku,
哈突、示巴尼、瑪鹿、
5 Harimi, Meremothi, Obadiahu,
哈琳、米利末、俄巴底亞、
6 Danieli, Ginethoni, Baruku,
但以理、近頓、巴錄、
7 Meshulami, Abijahu, Mijamini,
米書蘭、亞比雅、米雅民、
8 Maaziahu, Bilgai, Shemajahu. Këta ishin priftërinj.
瑪西亞、璧該、示瑪雅;
9 Levitët: Jeshua, bir i Azaniahut, Binui nga bijtë e Henadadit dhe Kadmieli,
又有利未人,就是亞散尼的兒子耶書亞、希拿達的子孫賓內、甲篾;
10 dhe vëllezërit e tyre Shebaniahu, Hodijahu, Kelita, Pelajahu, Hanani,
還有他們的弟兄示巴尼、荷第雅、基利他、毗萊雅、哈難、
11 Mika, Rehobi, Hashabiahu,
米迦、利合、哈沙比雅、
12 Zakuri, Sherebiahu, Shebaniahu,
撒刻、示利比、示巴尼、
13 Hodijahu, Bani dhe Beninu.
荷第雅、巴尼、比尼努;
14 Krerët e popullit: Paroshi, Pahath-Moabi, Elami, Zatu, Bani,
又有民的首領,就是巴錄、巴哈‧摩押、以攔、薩土、巴尼、
15 Buni, Azgabi, Bebai,
布尼、押甲、比拜、
16 Adonijahu, Bigvai, Adini,
亞多尼雅、比革瓦伊、亞丁、
17 Ateri, Ezekia, Azuri,
亞特、希西家、押朔、
18 Hodijahu, Hashumi, Betsai,
荷第雅、哈順、比賽、
19 Harifi, Anatothi, Nebai,
哈拉、亞拿突、尼拜、
20 Magpiashi, Meshulami, Heziri,
抹比押、米書蘭、希悉、
21 Meshezabeeli, Tsadoku, Jadua,
米示薩別、撒督、押杜亞、
22 Pelatiahu, Hanani, Anajahu,
毗拉提、哈難、亞奈雅、
23 Hoshea, Hananiahu, Hasshubi
何細亞、哈拿尼雅、哈述、
24 Halloheshi, Pilha, Shobeku,
哈羅黑、毗利哈、朔百、
25 Rehumi, Hashabnahu, Maasejahu,
利宏、哈沙拿、瑪西雅、
26 Ahijahu, Hanani, Anani
亞希雅、哈難、亞難、
27 Maluku, Harimi dhe Baanahu.
瑪鹿、哈琳、巴拿。
28 Pjesa tjetër e popullit, priftërinjtë, Levitët, derëtarët, këngëtarët, Nethinejtë dhe tërë ata që ishin ndarë nga popujt e vendeve të huaja për të ndjekur ligjin e Perëndisë, bashkëshortet e tyre, bijtë e tyre dhe bijat e tyre, domethënë tërë ata që kishin njohuri dhe zgjuarësi,
其餘的民、祭司、利未人、守門的、歌唱的、尼提寧,和一切離絕鄰邦居民歸服上帝律法的,並他們的妻子、兒女,凡有知識能明白的,
29 u bashkuan me vëllezërit e tyre, me më të shquarit, dhe u zotuan me mallkim dhe betim se do të ecnin në rrugën e caktuar nga ligji i Perëndisë, që ishte dhënë me anë të Moisiut, shërbëtorit të Perëndisë, dhe të respektonin e të zbatonin në praktikë të gjitha urdhërimet e Zotit, Zotit tonë, dekretet e tij dhe statutet e tij,
都隨從他們貴冑的弟兄,發咒起誓,必遵行上帝藉他僕人摩西所傳的律法,謹守遵行耶和華-我們主的一切誡命、典章、律例;
30 të mos u japim bijat tona popujve të vendit dhe të mos marrim bijat e tyre për bijtë tanë,
並不將我們的女兒嫁給這地的居民,也不為我們的兒子娶他們的女兒。
31 të mos blejmë asgjë ditën e shtunë ose në një ditë tjetër të shenjtë nga popujt që çojnë për të shitur ditën e shtunë çfarëdo lloj mallrash dhe drithërash, ta lëmë tokën të pushojë çdo vit të shtatë dhe të mos vjelim asnjë borxh.
這地的居民若在安息日,或甚麼聖日,帶了貨物或糧食來賣給我們,我們必不買。每逢第七年必不耕種,凡欠我們債的必不追討。
32 U zotuam prerazi të paguajmë çdo vit një të tretën e një sikli për shërbimin e shtëpisë së Perëndisë tonë,
我們又為自己定例,每年各人捐銀一舍客勒三分之一,為我們上帝殿的使用,
33 për bukët e paraqitjes, për blatimin e përjetshëm të ushqimit, për olokaustin e përjetshëm të të shtunave, të ditëve të hënës së re, të festave të caktuara, për gjërat e shenjtëruara, për ofertat e bëra për mëkatin, për shlyerjen e fajit të Izraelit, dhe për çdo punë të kryer në shtëpinë e Perëndisë tonë.
就是為陳設餅、常獻的素祭,和燔祭,安息日、月朔、節期所獻的與聖物,並以色列人的贖罪祭,以及我們上帝殿裏一切的費用。
34 Përveç kësaj hodhëm short midis priftërinjve, Levitëve dhe popullit për ofertën e druve që duhet të çohen në shtëpinë e Perëndisë tonë, çdo vit në afate të caktuara, sipas shtëpive tona atërore, me qëllim që të digjen në altarin e Zotit, Perëndisë tonë, ashtu siç është shkruar në ligj.
我們的祭司、利未人,和百姓都掣籤,看每年是哪一族按定期將獻祭的柴奉到我們上帝的殿裏,照着律法上所寫的,燒在耶和華-我們上帝的壇上。
35 U zotuam gjithashtu të çojmë çdo vit në shtëpinë e Zotit prodhimet e para të tokës sonë dhe frytat e para të çdo peme,
又定每年將我們地上初熟的土產和各樣樹上初熟的果子都奉到耶和華的殿裏。
36 dhe të parëlindurit e bijve tanë dhe të bagëtisë sonë, ashtu siç është shkruar në ligj, dhe me të pjelljen e parë të bagëtive tona të trasha dhe të imta për t’ua paraqitur në shtëpinë e Perëndisë tonë priftërinjve që kryejnë shërbim në shtëpinë e Perëndisë tonë.
又照律法上所寫的,將我們頭胎的兒子和首生的牛羊都奉到我們上帝的殿,交給我們上帝殿裏供職的祭司;
37 Përveç kësaj u zotuam t’u çojmë priftërinjve në dhomat e shtëpisë së Perëndisë tonë prodhimet e para të brumit tonë, ofertat tona, frutat e çdo peme, mushtin dhe vajin, dhe Levitëve të dhjetën e tokës sonë; vetë Levitët do të marrin të dhjetën pjesë në të gjitha qytetet ku ne punojmë.
並將初熟之麥子所磨的麵和舉祭、各樣樹上初熟的果子、新酒與油奉給祭司,收在我們上帝殿的庫房裏,把我們地上所產的十分之一奉給利未人,因利未人在我們一切城邑的土產中當取十分之一。
38 Një prift, pasardhës i Aaronit, do të jetë me Levitët kur ata do të marrin të dhjetat; dhe Levitët do ta çojnë të dhjetën e së dhjetës në shtëpinë e Perëndisë tonë, në dhomat e thesarit,
利未人取十分之一的時候,亞倫的子孫中,當有一個祭司與利未人同在。利未人也當從十分之一中取十分之一,奉到我們上帝殿的屋子裏,收在庫房中。
39 sepse në këto dhoma bijtë e Izraelit dhe bijtë e Levit do të sjellin ofertat e grurit, të mushtit dhe të vajit; këtu janë veglat e shenjtërores, priftërinjtë që kryejnë shërbimin, derëtarët dhe këngëtarët. Ne nuk do ta braktisim shtëpinë e Perëndisë tonë.
以色列人和利未人要將五穀、新酒,和油為舉祭,奉到收存聖所器皿的屋子裏,就是供職的祭司、守門的、歌唱的所住的屋子。這樣,我們就不離棄我們上帝的殿。

< Nehemia 10 >