< Mateu 3 >

1 Tani në ato ditë erdhi Gjon Pagëzori, që predikonte në shkretëtirën e Judesë,
in/on/among then the/this/who day that to come John the/this/who one who baptizes to preach in/on/among the/this/who deserted the/this/who Judea
2 dhe thoshte: “Pendohuni, sepse mbretëria e qiejve është afër!”
and to say to repent to come near for the/this/who kingdom the/this/who heaven
3 Dhe në fakt për Gjonin kishte folur profeti Isaia kur tha: “Një zë i atij që bërtet në shkretëtirë: “Përgatitni udhën e Zotit, drejtoni shtigjet e tij””.
this/he/she/it for to be the/this/who to say (through/because of *N+kO) Isaiah the/this/who prophet to say voice/sound: voice to cry out in/on/among the/this/who deserted to make ready the/this/who road lord: God Straight to do/make: do the/this/who path it/s/he
4 Tani Gjoni vet kishte veshur një rrobë prej leshi të devesë dhe një brez prej lëkure në bel; ai ushqehej me karkaleca dhe mjaltë të egër.
it/s/he then the/this/who John to have/be the/this/who clothing it/s/he away from hair camel and belt/sash/girdle made of leather about the/this/who loins it/s/he the/this/who then food to be it/s/he locust and honey wild
5 Në atë kohë njerëzit e Jeruzalemit, nga gjithë Judeja dhe nga krahina e Jordanit rendnin tek ai,
then to depart to/with it/s/he Jerusalem and all the/this/who Judea and all the/this/who region the/this/who Jordan
6 dhe pagëzoheshin nga ai, në Jordan duke rrëfyer mëkatet e tyre.
and to baptize in/on/among the/this/who Jordan (river *no) by/under: by it/s/he to agree the/this/who sin it/s/he
7 Por ai, kur pa se shumë farisenj dhe saducenj po vinin për t’u pagëzuar tek ai, u tha atyre: “Pjellë nepërkash, kush ju ka mësuar t’i arratiseni zemërimit që po vjen?
to perceive: see then much the/this/who Pharisee and Sadducee to come/go upon/to/against the/this/who baptism it/s/he to say it/s/he offspring snake which? to show you to flee away from the/this/who to ensue wrath
8 Jepni pra fryte të denja të pendesës!
to do/make: do therefore/then (fruit worthy *N+kO) the/this/who repentance
9 Dhe mos t’ju shkojë mendja të thoni me vete: “Ne kemi Abrahamin për atë”; sepse unë po ju them se Perëndia mund të nxjerrë bij të Abrahamit edhe prej këtyre gurëve.
and not to think to say in/on/among themself father to have/be the/this/who Abraham to say for you that/since: that be able the/this/who God out from the/this/who stone this/he/she/it to arise child the/this/who Abraham
10 Dhe tashmë sëpata është në rrënjën e drurëve; çdo dru, pra, që nuk jep fryt të mirë, do të pritet dhe do të hidhet në zjarr.
already then (and *k) the/this/who axe to/with the/this/who root the/this/who tree to lay/be appointed all therefore/then tree not to do/make: do fruit good to prevent and toward fire to throw: throw
11 Unë po ju pagëzoj me ujë, për pendim; por ai që vjen pas meje është më i fortë se unë, dhe unë nuk jam i denjë as të mbaj sandalet e tij; ai do t’ju pagëzojë me Frymën e Shenjtë dhe me zjarrin.
I/we on the other hand you to baptize in/on/among water toward repentance the/this/who then after me to come/go strong me to be which no to be sufficient the/this/who sandal to carry it/s/he you to baptize in/on/among spirit/breath: spirit holy and fire
12 Ai mban në dorë terploten dhe do ta pastrojë plotësisht lëmin e tij; grurin e tij do ta mbledhë në hambar, por bykun do ta djegë me zjarr të pashueshëm”.
which the/this/who winnowing fork in/on/among the/this/who hand it/s/he and to clear out the/this/who threshing-floor it/s/he and to assemble the/this/who grain it/s/he toward the/this/who storehouse (it/s/he *o) the/this/who then chaff to burn fire unquenchable
13 Atëherë erdhi Jezusi nga Galileja në Jordan te Gjoni për t’u pagëzuar prej tij.
then to come the/this/who Jesus away from the/this/who Galilee upon/to/against the/this/who Jordan to/with the/this/who John the/this/who to baptize by/under: by it/s/he
14 Por Gjoni e kundërshtoi fort duke i thënë: “Mua më duhet të pagëzohem prej teje dhe ti po vjen tek unë?”.
the/this/who then John to hinder it/s/he to say I/we need to have/be by/under: by you to baptize and you to come/go to/with me
15 Dhe Jezusi, duke iu përgjigjur, u tha: “Lejo të bëhet për tani, sepse në këtë mënyrë përmbushim çdo drejtësi”. Atëherë ai e lejoi.
to answer then the/this/who Jesus to say to/with (it/s/he *NK+o) to release: permit now thus(-ly) for be proper to be me to fulfill all righteousness then to release: permit it/s/he
16 Dhe Jezusi, sapo u pagëzua, doli nga uji; dhe ja, qiejt iu hapën, dhe ai pa Frymën e Perëndisë duke zbritur si një pëllumb e duke ardhur mbi të;
(and *k) to baptize (then *no) the/this/who Jesus immediately to ascend away from the/this/who water and look! to open it/s/he the/this/who heaven and to perceive: see the/this/who spirit/breath: spirit the/this/who God to come/go down like/as/about dove and to come/go upon/to/against it/s/he
17 dhe ja një zë nga qielli që tha: “Ky është Biri im i dashur, në të cilin jam kënaqur”.
and look! voice/sound: voice out from the/this/who heaven to say this/he/she/it to be the/this/who son me the/this/who beloved in/on/among which to delight

< Mateu 3 >