< Vajtimet 5 >

1 Kujto, o Zot, atë që na ka ndodhur, shiko dhe vër re turpin tonë.
Remember, O Lord, what is come vpon vs: consider, and behold our reproche.
2 Trashëgimia jonë u ka kaluar të huajve, shtëpitë tona njerëzve që nuk janë tanët.
Our inheritance is turned to the strangers, our houses to the aliants.
3 Ne u bëmë jetimë, pa etër, nënat tona janë si të veja.
We are fatherles, euen without father, and our mothers are as widowes.
4 Duhet të paguajmë për ujët që pimë, drutë tona i kemi vetëm me pagesë.
Wee haue drunke our water for money, and our wood is solde vnto vs.
5 Na ndjekin me një zgjedhë mbi qafë, jemi të rraskapitur dhe nuk kemi fare pushim.
Our neckes are vnder persecution: we are wearie, and haue no rest.
6 I kemi shtrirë dorën Egjiptit dhe Asirisë për t’u ngopur me bukë.
We haue giuen our handes to the Egyptians, and to Asshur, to be satisfied with bread.
7 Etërit tanë kanë mëkatuar dhe nuk janë më, dhe ne mbajmë ndëshkimin për paudhësitë e tyre.
Our fathers haue sinned, and are not, and we haue borne their iniquities.
8 Skllevërit sundojnë mbi ne, askush nuk mund të na çlirojë nga duart e tyre.
Seruants haue ruled ouer vs, none would deliuer vs out of their hands.
9 E nxjerrim bukën duke rrezikuar jetën tonë, përpara shpatës së shkretëtirës.
Wee gate our bread with the perill of our liues, because of the sword of the wildernesse.
10 Lëkura jonë është ngrohur si në një furrë për shkak të valës së urisë.
Our skinne was blacke like as an ouen because of the terrible famine.
11 Kanë dhunuar gratë në Sion, virgjëreshat në qytetet e Judës.
They defiled the women in Zion, and the maydes in the cities of Iudah.
12 Krerët janë varur nga duart e tyre, personi i pleqëve nuk është respektuar.
The princes are hanged vp by their hande: the faces of the elders were not had in honour.
13 Të rinjtë i vunë të bluajnë, të vegjëlit u rrëzuan nën barrën e druve.
They tooke the yong men to grinde, and the children fell vnder the wood.
14 Pleqtë nuk mblidhen më te porta, të rinjtë nuk u bien më veglave të tyre.
The Elders haue ceased from the gate and the yong men from their songs.
15 Gëzimi i zemrave tona është pakësuar, vallja jonë është shndërruar në zi.
The ioy of our heart is gone, our daunce is turned into mourning.
16 Kurora ka rënë nga koka jonë; mjerë ne, sepse kemi mëkatuar!
The crowne of our head is fallen: wo nowe vnto vs, that we haue sinned.
17 Prandaj u sëmur zemra jonë, për këto gjëra na janë errësuar sytë:
Therefore our heart is heauy for these things, our eyes are dimme,
18 për malin e Sionit që është i shkretuar dhe në të cilin sillen dhelprat.
Because of the mountaine of Zion which is desolate: the foxes runne vpon it.
19 Por ti, o Zot, mbetesh për jetë, dhe froni yt brez pas brezi.
But thou, O Lord, remainest for euer: thy throne is from generation to generation.
20 Pse do të na harroje për jetë dhe do të na braktisje për një kohë të gjatë?
Wherefore doest thou forget vs for euer, and forsake vs so long time?
21 Na bëj që të rikthehemi te ti, o Zot, dhe ne do të kthehemi; rivendos ditët tona si në të kaluarën.
Turne thou vs vnto thee, O Lord, and we shalbe turned: renue our dayes as of olde.
22 Mos vallë na hodhe poshtë fare apo je zemëruar me të madhe kundër nesh?
But thou hast vtterly reiected vs: thou art exceedingly angry against vs.

< Vajtimet 5 >