< Vajtimet 3 >

1 Unë jam njeriu që pa hidhërimin nën thuprën e tërbimit të tij.
Еу сунт омул каре а вэзут суферинца суб нуяуа урӂией Луй.
2 Ai më ka udhëhequr dhe më ka bërë të eci nëpër terr dhe jo në dritë.
Ел м-а дус, м-а мынат ын ынтунерик, ши ну ын луминэ.
3 Po, kundër meje ai ka kthyer disa herë dorën e tij tërë ditën.
Нумай ымпотрива мя Ышь ынтинде ши Ышь ынтоарче мына тоатэ зиуа.
4 Ai ka konsumuar mishin tim dhe lëkurën time, ka coptuar kockat e mia.
Мь-а прэпэдит карня ши пеля ши мь-а здробит оаселе.
5 Ka ndërtuar fortesa kundër meje, më ka rrethuar me hidhërim dhe me ankth.
А фэкут зид ымпрежурул меу ши м-а ынконжурат ку отравэ ши дурере.
6 Ka bërë që unë të banoj në vende plot errësirë, ashtu si të vdekurit prej shumë kohe.
Мэ ашазэ ын ынтунерик, ка пе чей морць пентру тотдяуна.
7 Më ka ndërtuar një mur rreth e qark, me qëllim që unë të mos dal; e ka bërë të rëndë zinxhirin tim.
М-а ынконжурат ку ун зид ка сэ ну ес; м-а пус ын ланцурь греле.
8 Edhe kur bërtas dhe kërkoj ndihmë me zë të lartë, ai nuk pranon të dëgjojë lutjen time.
Сэ тот стриг ши сэ тот чер ажутор, кэч Ел тот ну-мь примеште ругэчуня.
9 Ai i ka mbyllur rrugët e mia me gurë të prerë, i ka bërë shtigjet e mia plot me prita.
Мь-а аступат каля ку петре чоплите ши мь-а стрымбат кэрэриле.
10 Ai ka qenë për mua si një ari në pritë, si një luan në vende të fshehta.
Мэ пындеште ка ун урс ши ка ун леу ынтр-ун лок аскунс.
11 Ka devijuar rrugët e mia, më ka coptuar dhe më ka dëshpëruar.
Мь-а абэтут кэиле ши апой с-а арункат пе мине ши м-а пустиит.
12 Ka nderur harkun e tij dhe më ka bërë objekt të shigjetave të tij.
Шь-а ынкордат аркул ши м-а пус цинтэ сэӂеций Луй.
13 Ka bërë të depërtojnë në zemrën time shigjetat e kukurës së tij.
Ын рэрункь мь-а ынфипт сэӂециле дин толба Луй.
14 Jam bërë tallja e tërë popullit tim, kënga e tij e tërë ditës.
Ам ажунс де рысул попорулуй меу ши тоатэ зиуа сунт пус ын кынтече де батжокурэ де ей.
15 Më ka ngopur me hidhërim, më ka bërë të pij pelin.
М-а сэтурат де амэрэчуне, м-а ымбэтат ку пелин.
16 Më ka coptuar dhëmbët me zall, më ka mbuluar me hi.
Мь-а сфэрымат динций ку петре, м-а акоперит ку ченушэ.
17 Ke larguar shpirtin tim nga paqja, kam harruar mirëqënien.
Мь-ай луат пачя ши ну май куноск феричиря.
18 Kam thënë: “Éshtë zhdukur besimi im dhe shpresa ime tek Zoti”.
Ши ам зис: „С-а дус путеря мя де вяцэ ши ну май ам ничо нэдежде ын Домнул.”
19 Kujtohu për pikëllimin dhe për endjen time, për pelinin dhe hidhërimin.
Гындеште-Те ла неказул ши суферинца мя, ла пелин ши ла отравэ!
20 Shpirti im kujtohet gjithnjë për këtë dhe është i rrëzuar brenda meje.
Кынд ышь адуче аминте суфлетул меу де еле, есте мыхнит ын мине.
21 Këtë dua ta sjell në mëndje dhe prandaj dua të shpresoj.
Ятэ че май гындеск ын инима мя ши ятэ че мэ фаче сэ май траг нэдежде:
22 Éshtë një hir i Zotit që nuk jemi shkatërruar plotësisht, sepse mëshirat e tij nuk janë mbaruar plotësisht.
Бунэтэциле Домнулуй ну с-ау сфыршит, ындурэриле Луй ну сунт ла капэт,
23 Përtëriten çdo mëngjes; e madhe është besnikeria jote.
чи се ынноеск ын фиекаре диминяцэ. Ши крединчошия Та есте атыт де маре!
24 “Zoti është pjesa ime”, thotë shpirti im, “prandaj do të kem shpresë tek ai.
„Домнул есте партя мя де моштенире”, зиче суфлетул меу, „де ачея нэдэждуеск ын Ел.”
25 Zoti është i mirë me ata që kanë shpresë tek ai, me shpirtin që e kërkon.
Домнул есте бун ку чине нэдэждуеште ын Ел, ку суфлетул каре-Л каутэ.
26 Gjë e mirë është të presësh në heshtje shpëtimin e Zotit.
Бине есте сэ аштепць ын тэчере ажуторул Домнулуй.
27 Gjë e mirë është për njeriun të mbajë zgjedhën në rininë e tij.
Есте бине пентру ом сэ поарте ун жуг ын тинереця луй.
28 Le të ulet i vetmuar dhe të qëndrojë në heshtje kur Perëndia ia imponon.
Сэ стя сингур ши сэ такэ, пентру кэ Домнул и л-а пус пе грумаз;
29 Le ta vërë gojën e tij në pluhur, ndofta ka ende shpresë.
сэ-шь умпле гура ку цэрынэ ши сэ ну-шь пярдэ нэдеждя;
30 Le ti japë faqen atij që e godet, të ngopet me fyerje.
сэ дя образул челуй че-л ловеште ши сэ се сатуре де окэрь.
31 Sepse Zoti nuk hedh poshtë për gjithnjë;
Кэч Домнул ну ляпэдэ пентру тотдяуна.
32 por, në rast se të hidhëron, do ti vijë keq sipas shumicës së zemërmirësive të tij,
Чи, кынд мыхнеште пе чинева, Се ындурэ ярэшь де ел дупэ ындураря Луй чя маре,
33 sepse nuk e bën me kënaqësi poshtërimin dhe hidhërimin e bijve të njerëzve.
кэч Ел ну некэжеште ку плэчере, нич ну мыхнеште букурос пе копиий оаменилор.
34 Kur dikush shtyp nën këmbët e tij tërë robërit e dheut,
Кынд се калкэ ын пичоаре тоць принший де рэзбой ай уней цэрь,
35 kur dikush shtrëmbëron të drejtën e një njeriu në prani të Më të Lartit,
кынд се калкэ дрептатя оменяскэ ын фаца Челуй Пряыналт,
36 kur dikujt i bëhet një padrejtësi në çështjen e tij, a nuk e shikon Zoti?
кынд есте недрептэцит ун ом ын причина луй, ну веде Домнул?
37 Vallë kush thotë diçka që më pas realizohet, në rast se Zoti nuk e ka urdhëruar?
Чине а спус ши с-а ынтымплат чева фэрэ порунка Домнулуй?
38 E keqja dhe e mira a nuk vijnë vallë nga goja e Më të Lartit?
Ну ес дин гура Челуй Пряыналт рэул ши бинеле?
39 Pse vallë ankohet një njeri i gjallë, një njeri për ndëshkimin e mëkateve të tij?
Де че сэ се плынгэ омул кыт трэеште? Фиекаре сэ се плынгэ май бине де пэкателе луй!
40 Le të shqyrtojmë rrugët tona, t’i hetojmë dhe të kthehemi tek Zoti.
Сэ луэм сяма ла умблетеле ноастре, сэ ле черчетэм ши сэ не ынтоарчем ла Домнул.
41 Le të ngremë lart zemrat tona dhe duart tona në drejtim të Perëndisë të qiejve.
Сэ не ынэлцэм ши инимиле ку мыниле спре Думнезеу дин чер, зикынд:
42 Ne kemi kryer mëkate, kemi qënë rebelë dhe ti nuk na ke falur.
„Ам пэкэтуит, ам фост ындэрэтничь, ши ну не-ай ертат!”
43 Je mbështjellë në zëmërimin tënd dhe na ke ndjekur, na ke vrarë pa mëshirë.
Ын мыния Та, Те-ай аскунс ши не-ай урмэрит, ай учис фэрэ милэ.
44 Ti je mbështjellë në një re, në mënyrë që asnjë lutje të mos kalonte dot.
Те-ай ынвэлуит ынтр-ун нор, ка сэ ну стрэбатэ ла Тине ругэчуня ноастрэ.
45 Na ke bërë plehra dhe mbeturina në mes të popujve.
Не-ай фэкут де батжокурэ ши де окарэ принтре попоаре.
46 Tërë armiqtë tanë kanë hapur gojën kundër nesh.
Тоць врэжмаший ноштри дескид гура ымпотрива ноастрэ.
47 Na ka rënë mbi trup tmerri, laku, dëshpërimi i thellë dhe shkatërrimi.
Де гроазэ ши де гроапэ ам авут парте, де прэпэд ши пустиире.
48 Rrëke uji rrjedhin nga sytë e mi për shkatërrimin e bijës së popullit tim.
Шувоае де апэ ымь кург дин окь дин причина прэпэдулуй фийчей попорулуй меу.
49 Syri im derdh lot pa pushim, pa ndërprerje,
Ми се топеште окюл ын лакримь некурмат ши фэрэ рэгаз,
50 deri sa Zoti të mos vështrojë nga qielli dhe të mos shikojë.
пынэ че Домнул ва приви дин чер ши ва ведя.
51 Syri im i sjell dhembje shpirtit tim për të gjitha bijat e qytetit tim.
Мэ доаре окюл де плынс пентру тоате фийчеле четэций меле.
52 Ata që më urrejnë pa shkak më kanë gjuajtur si të isha zog.
Чей че мэ урэск фэрэ темей м-ау гонит ка пе о пасэре.
53 Kanë shkatërruar jetën time në gropë, më kanë hedhur gurë.
Вояу сэ-мь нимичяскэ вяца ынтр-о гроапэ ши ау арункат ку петре ын мине.
54 Ujrat rrjedhin mbi kokën time, unë thoja: “Ka marrë fund për mua”.
Мь-ау нэвэлит апеле песте кап ши зичям: „Сунт пердут!”
55 Përmenda emrin tënd, o Zot, nga thellësia e gropës.
Дар ам кемат Нумеле Тэу, Доамне, дин фундул гропий.
56 Ti e dëgjove zërin tim; mos ia fshih veshin tënd psherëtimës sime, thirrjes time për ndihmë.
Ту мь-ай аузит гласул: „Ну-Ць аступа урекя ла суспинеле ши стригэтеле меле!”
57 Kur të kam thirrur ti je afruar; ke thënë: “Mos ki frikë!”
Ын зиуа кынд Те-ам кемат, Те-ай апропият ши ай зис: „Ну те теме!”
58 O Zot ti ke mbrojtur çështjen e shpirtit tim, ti ke çliruar jetën time.
Доамне, Ту ай апэрат причина суфлетулуй меу, мь-ай рэскумпэрат вяца!
59 O Zot, ti ke parë dëmin që kam pësuar, prandaj mbro çështjen time!
Доамне, ай вэзут апэсаря мя: фэ-мь дрептате!
60 Ti ke parë tërë frymën e tyre të hakmarrjes, intrigat e tyre kundër meje.
Ай вэзут тоате рэзбунэриле лор, тоате унелтириле лор ымпотрива мя.
61 Ti ke dëgjuar fyerjet e tyre, o Zot, tërë intrigat e tyre kundër meje,
Доамне, ле-ай аузит окэриле, тоате унелтириле ымпотрива мя,
62 fjalimet e tyre që ngrihen kundër meje, atë që mendojnë kundër meje tërë ditën.
кувынтэриле потривничилор мей ши плануриле пе каре ле урзяу ын фиекаре зи ымпотрива мя.
63 Vër re kur ulen dhe kur ngrihen, unë jam kënga e tyre.
Уйтэ-Те кынд стау ей жос сау кынд се скоалэ! Еу сунт кынтекул лор де батжокурэ.
64 Shpërbleji, o Zot, sipas veprës së duarve të tyre.
Рэсплэтеште-ле, Доамне, дупэ фаптеле мынилор лор!
65 Bëji zemërgur, mallkimi yt qoftë mbi ta.
Ымпетреште-ле инима ши арункэ блестемул Тэу ымпотрива лор!
66 Ndiqi në zemërimin tënd dhe shkatërroi poshtë qiejve të Zotit.
Урмэреште-й, ын мыния Та, ши штерӂе-й де суб черурь, Доамне!

< Vajtimet 3 >