< Vajtimet 3 >

1 Unë jam njeriu që pa hidhërimin nën thuprën e tërbimit të tij.
Eu sou o homem que tem visto aflição pela vara de sua ira.
2 Ai më ka udhëhequr dhe më ka bërë të eci nëpër terr dhe jo në dritë.
Ele me conduziu e me fez andar na escuridão, e não em luz.
3 Po, kundër meje ai ka kthyer disa herë dorën e tij tërë ditën.
Com certeza ele vira sua mão contra mim repetidamente durante todo o dia.
4 Ai ka konsumuar mishin tim dhe lëkurën time, ka coptuar kockat e mia.
He fez minha carne e minha pele envelhecerem. Ele quebrou meus ossos.
5 Ka ndërtuar fortesa kundër meje, më ka rrethuar me hidhërim dhe me ankth.
Ele construiu contra mim, e me cercou de amargura e dificuldade.
6 Ka bërë që unë të banoj në vende plot errësirë, ashtu si të vdekurit prej shumë kohe.
He me fez morar em lugares escuros, como aqueles que estão há muito tempo mortos.
7 Më ka ndërtuar një mur rreth e qark, me qëllim që unë të mos dal; e ka bërë të rëndë zinxhirin tim.
Ele me cercou, de modo que eu não posso sair. Ele tornou minha corrente pesada.
8 Edhe kur bërtas dhe kërkoj ndihmë me zë të lartë, ai nuk pranon të dëgjojë lutjen time.
Sim, quando eu choro, e peço ajuda, ele fecha minha oração.
9 Ai i ka mbyllur rrugët e mia me gurë të prerë, i ka bërë shtigjet e mia plot me prita.
He amuralhou meus caminhos com pedra cortada. Ele fez com que meus caminhos fossem tortos.
10 Ai ka qenë për mua si një ari në pritë, si një luan në vende të fshehta.
Ele é para mim como um urso à espera, como um leão escondido.
11 Ka devijuar rrugët e mia, më ka coptuar dhe më ka dëshpëruar.
Ele desviou meu caminho, e me puxou em pedaços. Ele me deixou desolado.
12 Ka nderur harkun e tij dhe më ka bërë objekt të shigjetave të tij.
He dobrou seu arco, e me colocar como uma marca para a seta.
13 Ka bërë të depërtojnë në zemrën time shigjetat e kukurës së tij.
Ele fez com que os eixos de sua aljava entrassem em meus rins.
14 Jam bërë tallja e tërë popullit tim, kënga e tij e tërë ditës.
Eu me tornei um escárnio para todo o meu povo, e sua canção o dia inteiro.
15 Më ka ngopur me hidhërim, më ka bërë të pij pelin.
He me encheu de amargura. Ele me empanturrou de absinto.
16 Më ka coptuar dhëmbët me zall, më ka mbuluar me hi.
He também quebrou meus dentes com cascalho. Ele me cobriu de cinzas.
17 Ke larguar shpirtin tim nga paqja, kam harruar mirëqënien.
Você removeu minha alma para longe da paz. Eu esqueci a prosperidade.
18 Kam thënë: “Éshtë zhdukur besimi im dhe shpresa ime tek Zoti”.
Eu disse: “Minha força pereceu, junto com a minha expectativa de Yahweh”.
19 Kujtohu për pikëllimin dhe për endjen time, për pelinin dhe hidhërimin.
Lembre-se de minha aflição e minha miséria, o absinto e a amargura.
20 Shpirti im kujtohet gjithnjë për këtë dhe është i rrëzuar brenda meje.
Minha alma ainda se lembra deles, e está curvado dentro de mim.
21 Këtë dua ta sjell në mëndje dhe prandaj dua të shpresoj.
Lembro-me disso em minha mente; portanto, tenho esperança.
22 Éshtë një hir i Zotit që nuk jemi shkatërruar plotësisht, sepse mëshirat e tij nuk janë mbaruar plotësisht.
É por causa da bondade amorosa de Yahweh que não somos consumidos, porque suas misericórdias não falham.
23 Përtëriten çdo mëngjes; e madhe është besnikeria jote.
Eles são novos todas as manhãs. Grande é sua fidelidade.
24 “Zoti është pjesa ime”, thotë shpirti im, “prandaj do të kem shpresë tek ai.
“Yahweh é minha porção”, diz minha alma. “Portanto, terei esperança nele”.
25 Zoti është i mirë me ata që kanë shpresë tek ai, me shpirtin që e kërkon.
Yahweh é bom para aqueles que esperam por ele, para a alma que o procura.
26 Gjë e mirë është të presësh në heshtje shpëtimin e Zotit.
É bom que um homem tenha esperança e esperar silenciosamente pela salvação de Yahweh.
27 Gjë e mirë është për njeriun të mbajë zgjedhën në rininë e tij.
É bom para um homem que ele carregue o jugo em sua juventude.
28 Le të ulet i vetmuar dhe të qëndrojë në heshtje kur Perëndia ia imponon.
Let ele se senta sozinho e guarda silêncio, porque ele o colocou sobre ele.
29 Le ta vërë gojën e tij në pluhur, ndofta ka ende shpresë.
Deixe-o colocar sua boca na poeira, se é para que possa haver esperança.
30 Le ti japë faqen atij që e godet, të ngopet me fyerje.
Deixe-o dar sua bochecha a quem o golpear. Que ele seja cheio de reprovação.
31 Sepse Zoti nuk hedh poshtë për gjithnjë;
Pois o Senhor não abandonará para sempre.
32 por, në rast se të hidhëron, do ti vijë keq sipas shumicës së zemërmirësive të tij,
Pois embora ele cause tristeza, No entanto, ele terá compaixão de acordo com a multidão de suas carinhosas gentilezas.
33 sepse nuk e bën me kënaqësi poshtërimin dhe hidhërimin e bijve të njerëzve.
Pois ele não aflige de bom grado, nem entristecer os filhos dos homens.
34 Kur dikush shtyp nën këmbët e tij tërë robërit e dheut,
Para esmagar sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 kur dikush shtrëmbëron të drejtën e një njeriu në prani të Më të Lartit,
para recusar o direito de um homem diante da face do Altíssimo,
36 kur dikujt i bëhet një padrejtësi në çështjen e tij, a nuk e shikon Zoti?
para subverter um homem em sua causa, o Senhor não aprova.
37 Vallë kush thotë diçka që më pas realizohet, në rast se Zoti nuk e ka urdhëruar?
Quem é quem diz, e assim acontece, quando o Senhor não o ordena?
38 E keqja dhe e mira a nuk vijnë vallë nga goja e Më të Lartit?
O mal e o bem não saem da boca do Altíssimo?
39 Pse vallë ankohet një njeri i gjallë, një njeri për ndëshkimin e mëkateve të tij?
Por que um homem vivo deveria reclamar, um homem pela punição de seus pecados?
40 Le të shqyrtojmë rrugët tona, t’i hetojmë dhe të kthehemi tek Zoti.
Let nós procuramos e tentamos nossos caminhos, e voltar-se novamente para Yahweh.
41 Le të ngremë lart zemrat tona dhe duart tona në drejtim të Perëndisë të qiejve.
Let eleva nosso coração com nossas mãos a Deus no céu.
42 Ne kemi kryer mëkate, kemi qënë rebelë dhe ti nuk na ke falur.
“Transgredimos e nos rebelamos. Você não perdoou.
43 Je mbështjellë në zëmërimin tënd dhe na ke ndjekur, na ke vrarë pa mëshirë.
“Você nos cobriu de raiva e nos perseguiu. Você matou. Você não se arrependeu.
44 Ti je mbështjellë në një re, në mënyrë që asnjë lutje të mos kalonte dot.
You se cobriu com uma nuvem, para que nenhuma oração possa passar.
45 Na ke bërë plehra dhe mbeturina në mes të popujve.
Você fez de nós um “off-scouring” e recusa no meio dos povos.
46 Tërë armiqtë tanë kanë hapur gojën kundër nesh.
“Todos os nossos inimigos abriram bem a boca contra nós.
47 Na ka rënë mbi trup tmerri, laku, dëshpërimi i thellë dhe shkatërrimi.
O terror e o poço vieram sobre nós, devastação e destruição”.
48 Rrëke uji rrjedhin nga sytë e mi për shkatërrimin e bijës së popullit tim.
Meu olho se esgota com correntes de água, para a destruição da filha do meu povo.
49 Syri im derdh lot pa pushim, pa ndërprerje,
Meus olhos se abaixam e não cessa, sem qualquer interlúdio,
50 deri sa Zoti të mos vështrojë nga qielli dhe të mos shikojë.
até Yahweh olhar para baixo, e vê do céu.
51 Syri im i sjell dhembje shpirtit tim për të gjitha bijat e qytetit tim.
Meu olho afeta minha alma, por causa de todas as filhas de minha cidade.
52 Ata që më urrejnë pa shkak më kanë gjuajtur si të isha zog.
Eles me perseguiram implacavelmente como um pássaro, aqueles que são meus inimigos sem causa.
53 Kanë shkatërruar jetën time në gropë, më kanë hedhur gurë.
They cortaram minha vida no calabouço, e atiraram uma pedra em mim.
54 Ujrat rrjedhin mbi kokën time, unë thoja: “Ka marrë fund për mua”.
As águas passavam por cima da minha cabeça. Eu disse: “Estou cortado”.
55 Përmenda emrin tënd, o Zot, nga thellësia e gropës.
Eu invoquei seu nome, Yahweh, da masmorra mais baixa.
56 Ti e dëgjove zërin tim; mos ia fshih veshin tënd psherëtimës sime, thirrjes time për ndihmë.
Você ouviu minha voz: “Não esconda seu ouvido do meu suspiro, e meu choro”.
57 Kur të kam thirrur ti je afruar; ke thënë: “Mos ki frikë!”
Você chegou perto no dia em que eu o chamei. Você disse: “Não tenha medo”.
58 O Zot ti ke mbrojtur çështjen e shpirtit tim, ti ke çliruar jetën time.
Senhor, Vós invocastes as causas da minha alma. Você resgatou minha vida.
59 O Zot, ti ke parë dëmin që kam pësuar, prandaj mbro çështjen time!
Yahweh, você viu meu erro. Julgue minha causa.
60 Ti ke parë tërë frymën e tyre të hakmarrjes, intrigat e tyre kundër meje.
Você já viu toda a vingança deles e todos os seus planos contra mim.
61 Ti ke dëgjuar fyerjet e tyre, o Zot, tërë intrigat e tyre kundër meje,
Você ouviu a reprovação deles, Yahweh, e todos os seus planos contra mim,
62 fjalimet e tyre që ngrihen kundër meje, atë që mendojnë kundër meje tërë ditën.
os lábios daqueles que se levantaram contra mim, e suas parcelas contra mim o dia inteiro.
63 Vër re kur ulen dhe kur ngrihen, unë jam kënga e tyre.
Você vê eles se sentarem e se levantarem. Eu sou a canção deles.
64 Shpërbleji, o Zot, sipas veprës së duarve të tyre.
Você os pagará de volta, Yahweh, de acordo com o trabalho de suas mãos.
65 Bëji zemërgur, mallkimi yt qoftë mbi ta.
Você lhes dará dureza de coração, sua maldição para eles.
66 Ndiqi në zemërimin tënd dhe shkatërroi poshtë qiejve të Zotit.
Você vai persegui-los com raiva, e destruí-los sob os céus de Yahweh.

< Vajtimet 3 >