< Vajtimet 3 >

1 Unë jam njeriu që pa hidhërimin nën thuprën e tërbimit të tij.
Yimi umuntu olubonileyo usizi ngenxa yoswazi lokuthukuthela kukaThixo.
2 Ai më ka udhëhequr dhe më ka bërë të eci nëpër terr dhe jo në dritë.
Ungixotshile, wangiphumputhekisa emnyameni hatshi ekukhanyeni;
3 Po, kundër meje ai ka kthyer disa herë dorën e tij tërë ditën.
ngempela usengiphakamisele isandla sakhe, waphindaphinda ilanga lonke.
4 Ai ka konsumuar mishin tim dhe lëkurën time, ka coptuar kockat e mia.
Usenze ijwabu lami laluphala, wangephula amathambo.
5 Ka ndërtuar fortesa kundër meje, më ka rrethuar me hidhërim dhe me ankth.
Ungihanqile wangihonqolozela ngosizi langobunzima.
6 Ka bërë që unë të banoj në vende plot errësirë, ashtu si të vdekurit prej shumë kohe.
Ungenze ngahlala emnyameni njengalabo abafa kudala.
7 Më ka ndërtuar një mur rreth e qark, me qëllim që unë të mos dal; e ka bërë të rëndë zinxhirin tim.
Ungihonqolozele ngenqaba ukuze ngingaphunyuki; ungibophe nko ngamaketane.
8 Edhe kur bërtas dhe kërkoj ndihmë me zë të lartë, ai nuk pranon të dëgjojë lutjen time.
Kuthi lanxa ngimemeza loba ngidinga usizo, awuvalele phandle umkhuleko wami.
9 Ai i ka mbyllur rrugët e mia me gurë të prerë, i ka bërë shtigjet e mia plot me prita.
Uvale indlela yami ngamatshe; waphambukisa izindlela zami.
10 Ai ka qenë për mua si një ari në pritë, si një luan në vende të fshehta.
Njengebhele licathamile, njengesilwane sicatshile,
11 Ka devijuar rrugët e mia, më ka coptuar dhe më ka dëshpëruar.
wangihudulela eceleni kwendlela, wangifohloza, wangitshiya ngingelamsizi.
12 Ka nderur harkun e tij dhe më ka bërë objekt të shigjetave të tij.
Wadonsa idandili lakhe, ngaba yikudla kwemitshoko yakhe.
13 Ka bërë të depërtojnë në zemrën time shigjetat e kukurës së tij.
Wangiciba enhliziyweni ngemitshoko evela emxhakeni wakhe.
14 Jam bërë tallja e tërë popullit tim, kënga e tij e tërë ditës.
Ngaba yinhlekisa ebantwini bakithi bonke; sengitshona ngiyingoma eyinhlekisa kubo.
15 Më ka ngopur me hidhërim, më ka bërë të pij pelin.
Ungigqibe ngemithi ebabayo, wanginathisa inyongo.
16 Më ka coptuar dhëmbët me zall, më ka mbuluar me hi.
Ungihlafunise ukhethe ngamazinyo; wangigiqa ebhuqwini.
17 Ke larguar shpirtin tim nga paqja, kam harruar mirëqënien.
Ngincitshiwe ukuthula; angisakwazi ingabe iyini impumelelo.
18 Kam thënë: “Éshtë zhdukur besimi im dhe shpresa ime tek Zoti”.
Ngakho ngithi, “Sebuphelile ubucwazicwazi bami, lakho konke engangikulindele kuThixo.”
19 Kujtohu për pikëllimin dhe për endjen time, për pelinin dhe hidhërimin.
Ngikhumbula ukuhlupheka lokuntula kwami, ubumunyu lenyongo.
20 Shpirti im kujtohet gjithnjë për këtë dhe është i rrëzuar brenda meje.
Konke ngikukhumbula kamhlophe, umoya wami wephukile.
21 Këtë dua ta sjell në mëndje dhe prandaj dua të shpresoj.
Kodwa ngikhumbula lokhu ngibe lethemba:
22 Éshtë një hir i Zotit që nuk jemi shkatërruar plotësisht, sepse mëshirat e tij nuk janë mbaruar plotësisht.
Ngenxa yothando olukhulu lukaThixo kasibhujiswanga, ngoba isihawu sakhe kasipheli.
23 Përtëriten çdo mëngjes; e madhe është besnikeria jote.
Siba sitsha ukusa kwamalanga; kukhulu ukuthembeka kwakho.
24 “Zoti është pjesa ime”, thotë shpirti im, “prandaj do të kem shpresë tek ai.
Ngiyazitshela ngithi, “UThixo uyisabelo sami; ngakho ngizalindela yena.”
25 Zoti është i mirë me ata që kanë shpresë tek ai, me shpirtin që e kërkon.
UThixo ulungile kulowo omethembayo, kulowo omdingayo;
26 Gjë e mirë është të presësh në heshtje shpëtimin e Zotit.
kuhle ukulinda ngokuthula, ukulindela insindiso kaThixo.
27 Gjë e mirë është për njeriun të mbajë zgjedhën në rininë e tij.
Kuhle ukuthi umuntu alithwale ijogwe ngesikhathi esesemutsha.
28 Le të ulet i vetmuar dhe të qëndrojë në heshtje kur Perëndia ia imponon.
Kahlale yedwa ngokuthula, ngoba uThixo ulibeke phezu kwakhe.
29 Le ta vërë gojën e tij në pluhur, ndofta ka ende shpresë.
Kembele ubuso bakhe ethulini, mhlawumbe ithemba lizakuba khona.
30 Le ti japë faqen atij që e godet, të ngopet me fyerje.
Kaphe isihlathi sakhe kulowo ofuna ukumhlankala, agcwale ihlazo.
31 Sepse Zoti nuk hedh poshtë për gjithnjë;
Ngoba uThixo kabalahli abantu kuze kube nini lanini.
32 por, në rast se të hidhëron, do ti vijë keq sipas shumicës së zemërmirësive të tij,
Loba engaletha ubuhlungu, uzatshengisa uzwelo, lukhulu kakhulu uthando lwakhe olungapheliyo.
33 sepse nuk e bën me kënaqësi poshtërimin dhe hidhërimin e bijve të njerëzve.
Ngoba kehliseli ukuhlupheka losizi ebantwini ngokuthanda.
34 Kur dikush shtyp nën këmbët e tij tërë robërit e dheut,
Ukuhlifiza ngezinyawo zonke izibotshwa elizweni,
35 kur dikush shtrëmbëron të drejtën e një njeriu në prani të Më të Lartit,
ukuncitsha umuntu amalungelo akhe phambi koPhezukonke,
36 kur dikujt i bëhet një padrejtësi në çështjen e tij, a nuk e shikon Zoti?
ukungahluleli kuhle, kambe uThixo uyabe engaziboni izinto ezinjalo na?
37 Vallë kush thotë diçka që më pas realizohet, në rast se Zoti nuk e ka urdhëruar?
Ngubani ongatsho ulutho lwenzakale nxa lungavunyelwanga nguThixo na?
38 E keqja dhe e mira a nuk vijnë vallë nga goja e Më të Lartit?
Akuveli emlonyeni woPhezukonke ukuthi kuyehla inhlupheko lezinto ezinhle na?
39 Pse vallë ankohet një njeri i gjallë, një njeri për ndëshkimin e mëkateve të tij?
Pho kungani umuntu ophilayo esola nxa ejeziselwa izono zakhe na?
40 Le të shqyrtojmë rrugët tona, t’i hetojmë dhe të kthehemi tek Zoti.
Kasilingeni njalo sihlole izindlela zethu, sibuyele kuThixo.
41 Le të ngremë lart zemrat tona dhe duart tona në drejtim të Perëndisë të qiejve.
Asiphakamiseleni inhliziyo lezandla zethu kuNkulunkulu ezulwini sithi:
42 Ne kemi kryer mëkate, kemi qënë rebelë dhe ti nuk na ke falur.
“Sonile sahlamuka, njalo kawusithethelelanga.
43 Je mbështjellë në zëmërimin tënd dhe na ke ndjekur, na ke vrarë pa mëshirë.
Uzigubuzele ngolaka waxhumana lathi; ubhubhisile ungelazwelo.
44 Ti je mbështjellë në një re, në mënyrë që asnjë lutje të mos kalonte dot.
Uzisibekele ngeyezi ukuze kungafinyeleli mkhuleko kuwe.
45 Na ke bërë plehra dhe mbeturina në mes të popujve.
Usenze saba ngamanyala lengcekeza phakathi kwezizwe.
46 Tërë armiqtë tanë kanë hapur gojën kundër nesh.
Izitha zethu zonke zivule imilomo yazo zezwakala zisihoza.
47 Na ka rënë mbi trup tmerri, laku, dëshpërimi i thellë dhe shkatërrimi.
Sesihlukuluzwe yikuthuthumela lokukhilikithela, ukudilika lokubhidlika.”
48 Rrëke uji rrjedhin nga sytë e mi për shkatërrimin e bijës së popullit tim.
Imifula yezinyembezi iyajuluka emehlweni ami ngoba abantu bakithi babhujisiwe.
49 Syri im derdh lot pa pushim, pa ndërprerje,
Amehlo ami azajuluka kokuphela, engelakuphumula,
50 deri sa Zoti të mos vështrojë nga qielli dhe të mos shikojë.
UThixo aze akhangele phansi esezulwini, angibone.
51 Syri im i sjell dhembje shpirtit tim për të gjitha bijat e qytetit tim.
Engikubonayo kuthelela usizi emphefumulweni wami ngenxa yabesifazane bonke bomuzi wakithi.
52 Ata që më urrejnë pa shkak më kanë gjuajtur si të isha zog.
Labo ababa yizitha zami kungelasizatho, bangizingela njengenyoni.
53 Kanë shkatërruar jetën time në gropë, më kanë hedhur gurë.
Bazama ukuquma impilo yami emgodini bangijikijela ngamatshe;
54 Ujrat rrjedhin mbi kokën time, unë thoja: “Ka marrë fund për mua”.
amanzi asibekela ikhanda lami, ngabona ukuthi okwami sekuphelile.
55 Përmenda emrin tënd, o Zot, nga thellësia e gropës.
Ngalimemezela ibizo lakho, Oh Thixo, ngisekujuleni komgodi.
56 Ti e dëgjove zërin tim; mos ia fshih veshin tënd psherëtimës sime, thirrjes time për ndihmë.
Wezwa ukuncenga kwami: “Ungavali indlebe zakho nxa ngikhalela ukwenyulwa.”
57 Kur të kam thirrur ti je afruar; ke thënë: “Mos ki frikë!”
Wasondela lapho ngikumemeza, wathi kimi, “Ungesabi.”
58 O Zot ti ke mbrojtur çështjen e shpirtit tim, ti ke çliruar jetën time.
Oh Thixo, wasamukela isikhalazo sami; wahlenga ukuphila kwami.
59 O Zot, ti ke parë dëmin që kam pësuar, prandaj mbro çështjen time!
Ububonile Thixo, ububi obenziwe kimi. Ngisekela kulobubunzima!
60 Ti ke parë tërë frymën e tyre të hakmarrjes, intrigat e tyre kundër meje.
Usubonile ukujula kokusonga kwabo, lamacebo abo wonke ngami.
61 Ti ke dëgjuar fyerjet e tyre, o Zot, tërë intrigat e tyre kundër meje,
Awu Thixo, uzwile inhlamba zabo, wonke amacebo abo ngami,
62 fjalimet e tyre që ngrihen kundër meje, atë që mendojnë kundër meje tërë ditën.
ukunyenyeza lokungunguna kwabo ngami ukusa kwamalanga.
63 Vër re kur ulen dhe kur ngrihen, unë jam kënga e tyre.
Ake ubabone! Bahlezi kumbe bajamile, bayangihleka ngezingoma zabo.
64 Shpërbleji, o Zot, sipas veprës së duarve të tyre.
Awu Thixo, akubaphindisele ngokubafaneleyo, ngalokho okwenziwe yizandla zabo.
65 Bëji zemërgur, mallkimi yt qoftë mbi ta.
Basibekele ngelembu ezinhliziyweni zabo, isiqalekiso sakho sehlele phezu kwabo!
66 Ndiqi në zemërimin tënd dhe shkatërroi poshtë qiejve të Zotit.
Xhumana labo ngolaka, ubabhubhise ngaphansi kwamazulu kaThixo.

< Vajtimet 3 >