< Vajtimet 3 >

1 Unë jam njeriu që pa hidhërimin nën thuprën e tërbimit të tij.
O WAU no ke kanaka i ike i ka popilikia, Malalo o ka laau o kona ukinki.
2 Ai më ka udhëhequr dhe më ka bërë të eci nëpër terr dhe jo në dritë.
Ua alakai oia ia'u, a ua lawe mai ia'u iloko o ka pouli, Aole iloko o ka malamalama.
3 Po, kundër meje ai ka kthyer disa herë dorën e tij tërë ditën.
He oiaio, ua huli ku e mai oia ia'u, Ua huli oia i kona lima e ku e ia'u a pau ka la.
4 Ai ka konsumuar mishin tim dhe lëkurën time, ka coptuar kockat e mia.
Ua hoopau oia i ko'u io, a me ko'u ili; Ua uhai oia i ko'u mau iwi.
5 Ka ndërtuar fortesa kundër meje, më ka rrethuar me hidhërim dhe me ankth.
Ua kukulu ku e mai oia ia'u, Ua hoopuni mai ia'u i ka awaawa, a me ke kaumaha.
6 Ka bërë që unë të banoj në vende plot errësirë, ashtu si të vdekurit prej shumë kohe.
Ua hoonoho mai oia ia'u ma na wahi pouli, E like me ka poe i make i ka, wa kahiko.
7 Më ka ndërtuar një mur rreth e qark, me qëllim që unë të mos dal; e ka bërë të rëndë zinxhirin tim.
Ua hoopuni mai oia ia'u i ka pa, i ole au e puka iwaho; Ua hana oia i ko'u kaula keleawe a kaumaha.
8 Edhe kur bërtas dhe kërkoj ndihmë me zë të lartë, ai nuk pranon të dëgjojë lutjen time.
I ka wa a'u e kahea aku ai, a nonoi aku, Pani mai la oia i ka'u pule ana.
9 Ai i ka mbyllur rrugët e mia me gurë të prerë, i ka bërë shtigjet e mia plot me prita.
Ua hoopuni mai oia ia'u me na pohaku i kalaiia; Ua hookeekee oia i ko'u mau alanui.
10 Ai ka qenë për mua si një ari në pritë, si një luan në vende të fshehta.
Ua like oia ia'u me ka bea e hoohalua ana, Me he liona la hoi ma na wahi malu.
11 Ka devijuar rrugët e mia, më ka coptuar dhe më ka dëshpëruar.
Ua kapae oia i ko'u mau aoao, ua haehae mai ia'u; Ua hoolilo mai oia ia'u i mehameha.
12 Ka nderur harkun e tij dhe më ka bërë objekt të shigjetave të tij.
Ua hoolena oia i kona kakaka, Ua kau oia ia'u me he hoailona la no ka pua.
13 Ka bërë të depërtojnë në zemrën time shigjetat e kukurës së tij.
Ua hookomo mai oia i kona mau pua iloko o ko'u opu.
14 Jam bërë tallja e tërë popullit tim, kënga e tij e tërë ditës.
He mea akaaka no wau i ko'u poe kanaka a pau; O ko lakou mele akaaka, a pau ka la.
15 Më ka ngopur me hidhërim, më ka bërë të pij pelin.
Ua hoomaona mai oia ia'u i na mea awaawa, Ua hooona mai oia ia'u i ka laau awahia.
16 Më ka coptuar dhëmbët me zall, më ka mbuluar me hi.
Ua uhai oia i ko'u mau niho i na iliili, Ua uhi mai oia ia'u i ka lehu.
17 Ke larguar shpirtin tim nga paqja, kam harruar mirëqënien.
Ua kipaku mai oe i ko'u uhane mai ka maiu aku; Poina hoi ia'u ka pomaikai.
18 Kam thënë: “Éshtë zhdukur besimi im dhe shpresa ime tek Zoti”.
I iho la au, Ua hookiia kuu ikaika, A me ka laua ana o kuu manao, mai Iehova mai;
19 Kujtohu për pikëllimin dhe për endjen time, për pelinin dhe hidhërimin.
E manao ana hoi au i ko'u popilikia a me ko'u eha, I ka laau awaawa, a me ka laau make.
20 Shpirti im kujtohet gjithnjë për këtë dhe është i rrëzuar brenda meje.
Ke manao nui nei ko'u uhane ia mea, Me ke kulou iho iloko o'u.
21 Këtë dua ta sjell në mëndje dhe prandaj dua të shpresoj.
Ke hoihoi mai nei au i keia iloko o ko'u naau, A nolaila, ua laua kuu manao.
22 Éshtë një hir i Zotit që nuk jemi shkatërruar plotësisht, sepse mëshirat e tij nuk janë mbaruar plotësisht.
No ka lokomaikai o Iehova, aole kakou i anaiia; No ka pau ole hoi o kona aloha.
23 Përtëriten çdo mëngjes; e madhe është besnikeria jote.
He hou mai no i na kakahiaka a pau; Ua nui loa no kou oiaio.
24 “Zoti është pjesa ime”, thotë shpirti im, “prandaj do të kem shpresë tek ai.
O Iehova no ko'u kuleana, wahi a kuu uhane, Nolaila e lana'i kuu manao ia ia.
25 Zoti është i mirë me ata që kanë shpresë tek ai, me shpirtin që e kërkon.
Ua maikai o Iehova i ka poe kakali ia ia, I ka uhane hoi i imi aku ia ia.
26 Gjë e mirë është të presësh në heshtje shpëtimin e Zotit.
He mea maikai ke lana ka manao, no ka hoolaia mai e Iehova, me ka ekemu ole hoi.
27 Gjë e mirë është për njeriun të mbajë zgjedhën në rininë e tij.
He mea maikai i ke kanaka ke lawe i ka auamo i kona wa opiopio.
28 Le të ulet i vetmuar dhe të qëndrojë në heshtje kur Perëndia ia imponon.
Ke noho mehameha ia me ka ekemu ole, No ka mea, [na ke Akua no] i kau ia mea maluna ona.
29 Le ta vërë gojën e tij në pluhur, ndofta ka ende shpresë.
Ke waiho hoi ia i kona waha ma ka lepo, Ina paha e loaa ia ia ka laua o ka manao.
30 Le ti japë faqen atij që e godet, të ngopet me fyerje.
Ke haawi no hoi oia i kona papalina i ka mea nana ia e hahau; Ke hoopihaia oia i ka hoowahawahaia.
31 Sepse Zoti nuk hedh poshtë për gjithnjë;
Aole nae e kipaku mau loa aku o ka Haku;
32 por, në rast se të hidhëron, do ti vijë keq sipas shumicës së zemërmirësive të tij,
Ina e hookaumaha mai oia, e aloha mai no ia, E like me ka nui o kona lokomaikai.
33 sepse nuk e bën me kënaqësi poshtërimin dhe hidhërimin e bijve të njerëzve.
Aole no kona makemake ia e hookaumaha mai ai, A hoeha i na keiki a kanaka.
34 Kur dikush shtyp nën këmbët e tij tërë robërit e dheut,
E hahi malalo iho o kona mau wawae, I na mea pio a pau o ka honua,
35 kur dikush shtrëmbëron të drejtën e një njeriu në prani të Më të Lartit,
E hoohuli ae i ka pono o ke kanaka, Mai ka maka ae o ka Mea kiekie,
36 kur dikujt i bëhet një padrejtësi në çështjen e tij, a nuk e shikon Zoti?
E hana kekee i ke kanaka i kona hookolokoloia, Aole i apono mai ka Haku ia mau mea.
37 Vallë kush thotë diçka që më pas realizohet, në rast se Zoti nuk e ka urdhëruar?
Owai ka mea nana e olelo, a ko no, Ke kauoha ole mai ka Haku?
38 E keqja dhe e mira a nuk vijnë vallë nga goja e Më të Lartit?
Mai ka waha mai o ka Mea kiekie, Aole i puka mai ka hewa, a me ka maikai,
39 Pse vallë ankohet një njeri i gjallë, një njeri për ndëshkimin e mëkateve të tij?
No ke aha la e ohumu ai ke kanaka e ola ana, O ke kanaka hoi no kona hoopaiia?
40 Le të shqyrtojmë rrugët tona, t’i hetojmë dhe të kthehemi tek Zoti.
E huli kakou i ke ano o ko kakou mau aoao, E hoao hoi, a e hoi hou aku ia Iehova.
41 Le të ngremë lart zemrat tona dhe duart tona në drejtim të Perëndisë të qiejve.
E hapai kakou i ko kakou mau naau a me na lima, I ke Akua iloko o ka lani.
42 Ne kemi kryer mëkate, kemi qënë rebelë dhe ti nuk na ke falur.
Ua hana hewa aku makou, a na kipi, Aole no hoi oe i kala mai.
43 Je mbështjellë në zëmërimin tënd dhe na ke ndjekur, na ke vrarë pa mëshirë.
Ua uhi mai oia ia makou i ka huhu, a ua hoomaau mai; Ua pepehi mai oe, aole i aloha mai.
44 Ti je mbështjellë në një re, në mënyrë që asnjë lutje të mos kalonte dot.
Ua uhi no oe ia oe iho i ke ao, I komo ole aku ai ka pule.
45 Na ke bërë plehra dhe mbeturina në mes të popujve.
Ua hoonoho oe ia makou i lepo i kahiliia. A i mea i hoowahawahaia iwaena o na kanaka.
46 Tërë armiqtë tanë kanë hapur gojën kundër nesh.
Ua hamama ku e mai ia makou na waha a pau o ko makou poe enemi.
47 Na ka rënë mbi trup tmerri, laku, dëshpërimi i thellë dhe shkatërrimi.
Eia no imua o makou, ka makau a me ka lua, O ka lukuia, a me ke anaiia.
48 Rrëke uji rrjedhin nga sytë e mi për shkatërrimin e bijës së popullit tim.
Ke kahe nei na muliwai ma ko'u mau maka, No ke anaiia o ke kaikamahine o ko'u poe kanaka.
49 Syri im derdh lot pa pushim, pa ndërprerje,
Ko kulu nei no ko'u maka, aole hooki, Aole hoi i hoomaha,
50 deri sa Zoti të mos vështrojë nga qielli dhe të mos shikojë.
A nana mai o Iehova, a ike, mai ka lani mai.
51 Syri im i sjell dhembje shpirtit tim për të gjitha bijat e qytetit tim.
Ke hoeha ko'u maka i ko'u naau, no na kaikamahine a pau o ko'u kulanakauhale.
52 Ata që më urrejnë pa shkak më kanë gjuajtur si të isha zog.
Me he manu la i hahai hala ole mai ai ko'u poe enemi ia'u me ka ikaika.
53 Kanë shkatërruar jetën time në gropë, më kanë hedhur gurë.
Ua hooki lakou i ko'u ola ma ka lua, Ua hoolei mai i ka pohaku maluna o'u.
54 Ujrat rrjedhin mbi kokën time, unë thoja: “Ka marrë fund për mua”.
Kahe ae la na wai maluna o kuu poo, Alaila, olelo iho la au, Ua hookiia mai au.
55 Përmenda emrin tënd, o Zot, nga thellësia e gropës.
Kahea aku la au i kou inoa, o Iehova, Mailoko ae o ka lua hohonu.
56 Ti e dëgjove zërin tim; mos ia fshih veshin tënd psherëtimës sime, thirrjes time për ndihmë.
Ua lohe no oe i ko'u leo; Mai huna oe i kou pepeiao, i ko'u hanu ana, a me ko'u kahea ana.
57 Kur të kam thirrur ti je afruar; ke thënë: “Mos ki frikë!”
Hookokoke mai no oe i ka la a'u i kahea aku ai la oe; I mai la hoi oe, Mai makau.
58 O Zot ti ke mbrojtur çështjen e shpirtit tim, ti ke çliruar jetën time.
E ka Haku, ua kokua mai oe ia'u i ka hoopiiia o kuu uhane; Nau no i hoolapanai i ko'u ola.
59 O Zot, ti ke parë dëmin që kam pësuar, prandaj mbro çështjen time!
E Iehova, ua ike no oe i ko'u hookaumahaia, Nau no e hooponopono i ko'u hihia.
60 Ti ke parë tërë frymën e tyre të hakmarrjes, intrigat e tyre kundër meje.
Ua ike no oe i ko lakou hoomaau ana a pau, A me ko lakou mau manao ku e ia'u a pau.
61 Ti ke dëgjuar fyerjet e tyre, o Zot, tërë intrigat e tyre kundër meje,
E Iehova, ua lohe no oe i ko lakou hoowahawaha ana, A me ko lakou mau manao ku e ia'u a pau:
62 fjalimet e tyre që ngrihen kundër meje, atë që mendojnë kundër meje tërë ditën.
I na olelo a ka poe i ala ku e mai ia'u, A me ko lakou imi ku e ia'u a pau ka la.
63 Vër re kur ulen dhe kur ngrihen, unë jam kënga e tyre.
E nana i ko lakou noho ana ilalo, a me ko lakou ku ana iluna, owau no ko lakou mele akaaka.
64 Shpërbleji, o Zot, sipas veprës së duarve të tyre.
E hoihoi oe i ka hoopai ana maluna o lakou, e Iehova, E like hoi me ka hana ana a ko lakou mau lima.
65 Bëji zemërgur, mallkimi yt qoftë mbi ta.
E haawi oe ia lakou i ke kaumaha o ka naau, I kou hoino hoi, ia lakou.
66 Ndiqi në zemërimin tënd dhe shkatërroi poshtë qiejve të Zotit.
Me ka huhu oe e hahai aku ai, A e luku aku ia lakou, mailalo aku o na lani o Iehova.

< Vajtimet 3 >