< Vajtimet 3 >

1 Unë jam njeriu që pa hidhërimin nën thuprën e tërbimit të tij.
I am the man that hath seen affliction under the rod of His wrath;
2 Ai më ka udhëhequr dhe më ka bërë të eci nëpër terr dhe jo në dritë.
He hath led me and brought me into darkness, and not into light;
3 Po, kundër meje ai ka kthyer disa herë dorën e tij tërë ditën.
Yea, against me doth he again and again turn his hand all the day long.
4 Ai ka konsumuar mishin tim dhe lëkurën time, ka coptuar kockat e mia.
My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.
5 Ka ndërtuar fortesa kundër meje, më ka rrethuar me hidhërim dhe me ankth.
He hath builded against me, and encompassed me with bitterness and woe.
6 Ka bërë që unë të banoj në vende plot errësirë, ashtu si të vdekurit prej shumë kohe.
He hath set me in dark places, as those that have long been dead.
7 Më ka ndërtuar një mur rreth e qark, me qëllim që unë të mos dal; e ka bërë të rëndë zinxhirin tim.
He hath hedged me about, so that I cannot get out; he hath made my chain heavy;
8 Edhe kur bërtas dhe kërkoj ndihmë me zë të lartë, ai nuk pranon të dëgjojë lutjen time.
Yea, when I cry and call aloud, he shutteth out my prayer.
9 Ai i ka mbyllur rrugët e mia me gurë të prerë, i ka bërë shtigjet e mia plot me prita.
He blocketh up my way with hewn stone; he maketh my paths crooked.
10 Ai ka qenë për mua si një ari në pritë, si një luan në vende të fshehta.
A bear lying in wait hath he been to me, a lion in lurking-places.
11 Ka devijuar rrugët e mia, më ka coptuar dhe më ka dëshpëruar.
He hath turned aside my ways, and torn me in pieces; he hath made me desolate.
12 Ka nderur harkun e tij dhe më ka bërë objekt të shigjetave të tij.
He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
13 Ka bërë të depërtojnë në zemrën time shigjetat e kukurës së tij.
He hath caused the sons of his quiver to pierce my reins.
14 Jam bërë tallja e tërë popullit tim, kënga e tij e tërë ditës.
I have been a laughing-stock to all my people, their song all the day.
15 Më ka ngopur me hidhërim, më ka bërë të pij pelin.
He hath filled me with bitterness; he hath made me drunk with wormwood.
16 Më ka coptuar dhëmbët me zall, më ka mbuluar me hi.
He hath also broken my teeth with gravel-stones; He hath covered me with ashes.
17 Ke larguar shpirtin tim nga paqja, kam harruar mirëqënien.
Yea, thou hast removed my soul far from peace; I have forgotten prosperity.
18 Kam thënë: “Éshtë zhdukur besimi im dhe shpresa ime tek Zoti”.
And I say, “My confidence and my hope in Jehovah are gone!”
19 Kujtohu për pikëllimin dhe për endjen time, për pelinin dhe hidhërimin.
Remember my affliction and my misery, the wormwood and the gall!
20 Shpirti im kujtohet gjithnjë për këtë dhe është i rrëzuar brenda meje.
Yea, thou wilt remember them, for my soul sinketh within me!
21 Këtë dua ta sjell në mëndje dhe prandaj dua të shpresoj.
This I recall to my mind; therefore have I hope;
22 Éshtë një hir i Zotit që nuk jemi shkatërruar plotësisht, sepse mëshirat e tij nuk janë mbaruar plotësisht.
It is of the mercy of Jehovah that we are not consumed; yea, his compassion faileth not;
23 Përtëriten çdo mëngjes; e madhe është besnikeria jote.
It is new every morning; great is thy faithfulness.
24 “Zoti është pjesa ime”, thotë shpirti im, “prandaj do të kem shpresë tek ai.
Jehovah is my portion, saith my soul, therefore do I hope in him.
25 Zoti është i mirë me ata që kanë shpresë tek ai, me shpirtin që e kërkon.
Jehovah is good to them that trust in him, to the soul that seeketh him.
26 Gjë e mirë është të presësh në heshtje shpëtimin e Zotit.
It is good that a man hope, and quietly wait for salvation from Jehovah.
27 Gjë e mirë është për njeriun të mbajë zgjedhën në rininë e tij.
It is good for a man that he bear the yoke in his youth;
28 Le të ulet i vetmuar dhe të qëndrojë në heshtje kur Perëndia ia imponon.
That he sit alone and keep silence, since He layeth it upon him;
29 Le ta vërë gojën e tij në pluhur, ndofta ka ende shpresë.
That he put his mouth in the dust, [[saying to himself, ]] “Perhaps there may be hope!”
30 Le ti japë faqen atij që e godet, të ngopet me fyerje.
That he offer his cheek to the smiter; that he be filled with reproach.
31 Sepse Zoti nuk hedh poshtë për gjithnjë;
For the Lord will not cast off forever;
32 por, në rast se të hidhëron, do ti vijë keq sipas shumicës së zemërmirësive të tij,
For though he cause grief, yet doth he have compassion according to his great mercy;
33 sepse nuk e bën me kënaqësi poshtërimin dhe hidhërimin e bijve të njerëzve.
For he doth not willingly afflict and grieve the children of men.
34 Kur dikush shtyp nën këmbët e tij tërë robërit e dheut,
Doth one trample under foot all the prisoners of the earth,
35 kur dikush shtrëmbëron të drejtën e një njeriu në prani të Më të Lartit,
Doth he bend the right of a man before the face of the Most High,
36 kur dikujt i bëhet një padrejtësi në çështjen e tij, a nuk e shikon Zoti?
Doth he subvert a man in his cause, and shall not the Lord behold it?
37 Vallë kush thotë diçka që më pas realizohet, në rast se Zoti nuk e ka urdhëruar?
Who is he that saith, and it cometh to pass, when the Lord hath not commanded?
38 E keqja dhe e mira a nuk vijnë vallë nga goja e Më të Lartit?
Cometh not evil, as well as good, from the mouth of the Most High?
39 Pse vallë ankohet një njeri i gjallë, një njeri për ndëshkimin e mëkateve të tij?
Wherefore then murmureth the living man? Let him murmur at his own sin!
40 Le të shqyrtojmë rrugët tona, t’i hetojmë dhe të kthehemi tek Zoti.
Let us search and try our ways, and turn again to Jehovah!
41 Le të ngremë lart zemrat tona dhe duart tona në drejtim të Perëndisë të qiejve.
Let us lift up our hearts with our hands to God in the heavens!
42 Ne kemi kryer mëkate, kemi qënë rebelë dhe ti nuk na ke falur.
We have transgressed; we have rebelled; thou hast not forgiven!
43 Je mbështjellë në zëmërimin tënd dhe na ke ndjekur, na ke vrarë pa mëshirë.
Thou hast hidden thyself in anger, and hast pursued us; thou hast slain and hast not spared;
44 Ti je mbështjellë në një re, në mënyrë që asnjë lutje të mos kalonte dot.
Thou hast hidden thyself in a cloud, that our prayer may not pass through;
45 Na ke bërë plehra dhe mbeturina në mes të popujve.
Thou hast made us the offscouring and refuse in the midst of the nations.
46 Tërë armiqtë tanë kanë hapur gojën kundër nesh.
All our enemies have opened their mouths against us;
47 Na ka rënë mbi trup tmerri, laku, dëshpërimi i thellë dhe shkatërrimi.
Terror and the pit have come upon us, desolation and destruction;
48 Rrëke uji rrjedhin nga sytë e mi për shkatërrimin e bijës së popullit tim.
Mine eye runneth down with streams of water for the destruction of the daughter of my people.
49 Syri im derdh lot pa pushim, pa ndërprerje,
Mine eye trickleth down and ceaseth not, without any intermission,
50 deri sa Zoti të mos vështrojë nga qielli dhe të mos shikojë.
Until Jehovah look down and behold from heaven.
51 Syri im i sjell dhembje shpirtit tim për të gjitha bijat e qytetit tim.
Mine eye is painful to me on account of all the daughters of my city.
52 Ata që më urrejnë pa shkak më kanë gjuajtur si të isha zog.
They that are my enemies without cause hunt me down like a bird;
53 Kanë shkatërruar jetën time në gropë, më kanë hedhur gurë.
They take away my life in the dungeon; they cast a stone upon me;
54 Ujrat rrjedhin mbi kokën time, unë thoja: “Ka marrë fund për mua”.
Waters flow over my head; I say, “I am undone!”
55 Përmenda emrin tënd, o Zot, nga thellësia e gropës.
I call upon thy name, O Jehovah, from the deep dungeon;
56 Ti e dëgjove zërin tim; mos ia fshih veshin tënd psherëtimës sime, thirrjes time për ndihmë.
Hear thou my voice! hide not thine ear from my cry for relief!
57 Kur të kam thirrur ti je afruar; ke thënë: “Mos ki frikë!”
Be near to me, when I call upon thee! Say, “Fear not!”
58 O Zot ti ke mbrojtur çështjen e shpirtit tim, ti ke çliruar jetën time.
Thou maintainest my cause, O Lord; thou redeemest my life!
59 O Zot, ti ke parë dëmin që kam pësuar, prandaj mbro çështjen time!
Thou, O Jehovah, seest the wrong done to me; Maintain thou my cause!
60 Ti ke parë tërë frymën e tyre të hakmarrjes, intrigat e tyre kundër meje.
Thou seest all their vengeance, all their devices against me.
61 Ti ke dëgjuar fyerjet e tyre, o Zot, tërë intrigat e tyre kundër meje,
Thou hearest their reproach, O Jehovah, all their devices against me,
62 fjalimet e tyre që ngrihen kundër meje, atë që mendojnë kundër meje tërë ditën.
The words of my adversaries, and their machinations against me all the day long!
63 Vër re kur ulen dhe kur ngrihen, unë jam kënga e tyre.
Behold their sitting down and their rising up! I am their song.
64 Shpërbleji, o Zot, sipas veprës së duarve të tyre.
Render to them a recompense, O Jehovah, according to the work of their hands!
65 Bëji zemërgur, mallkimi yt qoftë mbi ta.
Give them blindness of mind! thy curse be upon them!
66 Ndiqi në zemërimin tënd dhe shkatërroi poshtë qiejve të Zotit.
Pursue them in thine anger, and destroy them from under Jehovah's heaven!

< Vajtimet 3 >