< Jozueu 15 >

1 Pjesa që iu dha me short fisit të bijve të Judës, simbas familjeve të tyre, shtrihej deri në kufirin e Edomit, në shkretëtirën e Tsinit, në skajin jugor.
Die Sippen des Judastammes erhielten ihr Los nach der Grenze Edoms hin, südwärts nach der Wüste Sin zu, im äußersten Süden.
2 Kufiri i tyre jugor fillonte në skajin e Detit të Kripur, nga kepi që drejtohet në jug,
Ihre Südgrenze beginnt mit dem Ende des Salzmeeres, von der nach Süden gerichteten Zunge,
3 dhe zgjatej në jug në drejtim të të përpjetës së Akrabimit, kalonte nëpër Tsin, pastaj ngjitej në drejtim të Adarit dhe kthente nga ana e Karkaas;
und geht südlich von der Skorpionensteige hinüber nach Sin und läuft südlich von Kades Barnea aufwärts nach Chesron hinüber. Dann geht sie aufwärts nach Adar und wendet sich nach Karka.
4 kalonte pastaj nga Atsmoni dhe vazhdonte deri në përruan e Egjiptit, dhe mbaronte në det. “Ky do të jetë”, tha Jozueu, “kufiri juaj në jug”.
Dann geht sie nach Asmon hinüber und geht bis zum Bache Ägyptens, bis die Grenze am Meer endigt. Das sei eure Südgrenze!
5 Kufiri në lindje ishte Deti i Kripur deri në grykëderdhjen e Jordanit. Kufiri verior fillonte me mëngën e detit pranë grykëderdhjes së Jordanit;
Die Ostgrenze ist das Salzmeer bis zur Jordanmündung. Die Nordgrenze beginnt mit der Meereszunge und der Jordanmündung.
6 pastaj kufiri ngjitej në drejtim të Beth-Oglahut, kalonte në veri të Beth-Arabahut dhe ngjitej deri në gurin e Bohanit, birit të Rubenit.
Dann läuft die Grenze aufwärts nach Bet Chogla und hinüber bis nördlich von Bet Haaraba. Dann läuft die Grenze aufwärts zum Steine Bohans, des Rubensohnes.
7 Pastaj nga Lugina e Akorit kufiri ngjitej në Debir, kthehej prapa në veri në drejtim të Gilgalit, që ndodhet përballë së përpjetës të Adumumit, në jug të luginës; pastaj kufiri kalonte në ujërat e En-Shemeshit dhe mbaronte në En-Roguel.
Dann zieht sich die Grenze aufwärts nach Debir vom Achortale her und wendet sich nördlich nach dem Gilgal, gegenüber der Steige von Adummim südlich vom Bache. Sodann läuft die Grenze hinüber nach dem Wasser der Sonnenquelle und weiter bis zur Rogelquelle.
8 Kufiri pas kësaj ngjitej nëpër luginën e birit të Hinonit deri te shpatet jugore të qytetit të Jebusejve (që është Jeruzalemi). Pastaj kufiri ngjitej deri në majën e malit që ndodhet përballë luginës së Hinomit në perëndim, që mbetet në skajin e luginës të Refaimit në veri.
Sodann läuft die Grenze aufwärts ins Tal Ben Hinnom südlich vom Bergrücken der Jebusiter, das ist Jerusalems. Dann läuft die Grenze aufwärts auf den Gipfel des Berges westlich vor dem Hinnomtal und am nördlichen Ende der Rephaimebene.
9 Nga maja e malit kufiri shtrihej deri në burimin e ujërave të Neftoahut, vazhdonte në drejtim të qyteteve të malit Efron dhe pastaj kthente deri në Baalah, që është Kirjath-Jearimi.
Vom Gipfel des Berges biegt die Grenze zur Quelle des Nephtoawassers um und geht zu den Städten des Ephrongebirges. Dann biegt die Grenze nach Baala, das ist Kirjat Jearim, um.
10 Nga Baalahu kufiri kthente pastaj në perëndim të malit Seir, kalonte mbi faqen veriore të malit Jearim (që është Kesaloni), zbriste në Beth-Shemesh dhe kalonte nëpër Timah.
Voll Baala wendet sich die Grenze westwärts zum Berge Seïr, läuft hinüber nördlich vom Rücken des Waldberges, das ist Kesalon, zieht sich nach Bet Semes hinab und nach Timna hinüber.
11 Pastaj kufiri arrinte anën veriore të Ekronit, kthente nga Shikroni, kalonte nëpër malin e Baalahut, shtrihej deri në Jabneel dhe mbaronte në det.
Dann geht die Grenze nördlich weiter bis zum Bergrücken von Ekron. Dann biegt die Grenze nach Sikron um, geht hinüber nach dem Berg von Baala und läuft weiter bis Jabneel. So endet die Grenze am Meer.
12 Kufiri në perëndim ishte Deti i Madh. Këta ishin rreth e qark kufijtë e bijve të Judës simbas familjeve të tyre.
Die Westgrenze ist das große Meer mit dem Küstenland. Das ist das Gebiet der Judäer ringsum nach ihren Sippen.
13 Kalebit, birit të Jefunehut, Jozueu i dha një pjesë në mes të bijve të Judës, ashtu siç e kishte porositur Zoti; Kirjath-Arba, që është Hebroni (Arba ishte ati i Anakut).
Dem Jephunnesohn Kaleb aber gab er unter den Judäern ein Teil nach dem Befehle des Herrn an Josue, nämlich die Stadt Arbas, des Enakvaters, das ist Hebron.
14 Dhe Kalebi dëboi që andej tre djemtë e Anakut, Sheshain, Ahimanin dhe Talmain, pasardhës të Anakut;
Und Kaleb vertrieb von da die drei Enaksöhne Sesai, Achiman und Talmai, die Sprößlinge Enaks.
15 Që këtej ai u ngrit kundër banorëve të Debirit (që më parë quhej Kirjath-Sefer).
Von dort zog er gegen Debirs Einwohner. Debir hieß früher Kirjat Sepher.
16 Dhe Kalebi tha: “Atij që do të sulmojë Kirjath-Seferin dhe do ta shtjerë në dorë, unë do t’i jap për grua vajzën time Aksah”.
Und Kaleb versprach: "Wer Kirjat Sepher bezwingt und erobert, dem gebe ich meine Tochter Aksa zum Weibe."
17 Atëherë Othnieli, bir i Kenazit, vëllai i Kalebit, e shtiu në dorë, dhe Kalebi i dha për grua bijën e tij Aksah.
Und Otniel, der Sohn des Kenaz, des Bruders Kalebs, eroberte es. Da gab er ihm seine Tochter Aksa zum Weibe.
18 Kur ajo erdhi të banojë me të, i mbushi mendjen Othnielit t’i kërkonte atit të saj një fushë. Atëherë ajo zbriti nga gomari dhe Kalebi i tha: “Çfarë do?”.
Als sie hinzog, überlistete sie ihren Vater, da sie von ihm ein Feld wollte. Sie neigte sich nämlich vom Esel, so daß Kaleb sie fragte: "Was ist dir?"
19 Ajo iu përgjigj: “Më bëj një dhuratë; mbasi më ke dhënë tokë në Negev, më jep edhe burime ujore”. Kështu ai i dhuroi burimet e sipërme dhe burimet e poshtme.
Sie aber sprach: "Gib mir doch eine Abschiedsgabe! Du vergibst mich ja nach dem Südlande. So gib mir Wasser!" Da gab er ihr oberirdische und unterirdische Wasserstellen.
20 Kjo qe trashëgimia e fisit të bijve të Judës, simbas familjeve të tyre;
Das ist der Erbbesitz des Stammes der Judäer nach ihren Sippen:
21 qytetet e vendosura në skajin e fisit të bijve të Judës, në drejtim të kufirit të Edomit, në Negev ishin: Kabtseeli, Ederi dhe Jaguri,
Die Städte für den Judäerstamm, alles mitgerechnet, waren gegen Edoms Grenze hin im Südland: Kabseel, Eder, Jagur,
22 Kinahu, Dimonahu, Adadahu,
Kina, Dimona, Adada,
23 Kadeshi, Hatsori, Ithnami,
Kedes, Chasor und Jitnan,
24 Zifi, Telemi, Bealothi,
Siph, Telem, Bealot,
25 Hatsor-Hadattahu, Kerioth-Hetsroni (domethënë në Hatsori),
Chasor Chadatta und Kerijot Chesron, das ist Chazor,
26 Amami, Shema, Moladahu,
Amam, Sema, Molada,
27 Hatsar-Gadahu, Heshmoni, Beth-Peleti,
Chasar Gadda, Chesmon, Bet Pelet,
28 Hatsar-Shuali, Beer-Sheba, Bizjothjahu,
Chasar Sual, Beer Seba und seine Tochterstädte,
29 Baala, Ijimi, Etsemi,
Baala Ijim, Esem,
30 Eltoladi, Kesili, Hormahu,
Eltolad, Kesil, Chorma,
31 Tsiklagu, Madmanahu, Sansanahu,
Siklag, Madmanna, Sansanna,
32 Lebaothi, Shilhimi, Aini, Rimoni; gjithsej njëzet e nëntë qytete me fshatrat e tyre.
Lebaot, Silchim, En-Rimmon, zusammen neunundzwanzig Städte mit ihren Dörfern.
33 Në ultësirë: Eshaoli, Tsoreahu, Ashnahu,
In der Niederung: Estaol, Sora, Asna,
34 Zanoahu, En-Ganimi, Tapuahu, Enami;
Zanoach, En Gannim, Tapuach und Enam,
35 Jarmuthi, Adulami, Sosohu, Azekahu,
Jarmut, Adullam, Soko, Azeka,
36 Shaaraimi, Adithaimi, Gederahu dhe Gederothaimi: katërmbëdhjetë qytete me gjithë fshatrat e tyre;
Saaraim, Aditaim, Gedera und seine Gehöfte; vierzehn Städte mit ihren Dörfern.
37 Tsenani, Hadashahu, Migdal-Gadi,
Senan, Chadasa, Migdal Gad,
38 Dileani, Mitspahu, Joktheeli,
Dilan, Hamispe, Jokteel,
39 Lakishi, Bokskathi, Egloni,
Lakis, Boskat, Eglon,
40 Kaboni, Lahmasi, Kitlishi,
Kabbon, Lachmas, Kitlis,
41 Gederothi, Beth-Dagoni, Naamahu dhe Makedahu; gjashtëmbëdhjetë qytete me gjithë fshatrat e tyre;
Gederot, Bet Dagon, Naama und Makeda, sechzehn Städte mit ihren Dörfern.
42 Libnahu, Etheri, Ashani;
Libna, Eter, Aasan,
43 Jiftahu, Ashna, Netsibi;
Jiphtach, Asna, Nesib,
44 Kejlahu, Akzibi dhe Mareshahu: nëntë qytete me fshatrat e tyre;
Kegila, Akzib und Maresa, neun Städte mit ihren Dörfern.
45 Ekroni me qytetet dhe fshatrat e tij;
Ekron mit seinen Ortschaften und Dörfern.
46 nga Ekroni deri në det, çdo gjë që ishte afër Ashdotit me fshatrat e tyre;
Von Ekron bis zum Meer alles, was neben Asdod und seinen Dörfern lag.
47 Ashdoti me gjithë qytetet dhe fshatrat e tij; Gaza me qytetet dhe fshatrat e tij deri në përroin e Egjiptit dhe në detin e Madh me bregun e tij.
Asdod mit seinen Ortschaften und Dörfern, Gaza mit seinen Ortschaften und Dörfern bis zum Bache Ägyptens. Das große Meer bildete die Grenze.
48 Në zonën malore: Shanoiri, Jatiri dhe Sokohu,
Auf dem Gebirge: Sanir, Jattir, Soko,
49 Danahu, Kirjath-Sanahu, domethënë Debiri,
Danna, Kirjat Sanna, das ist Debir,
50 Anabi, Esthemothi, Animi,
Anab, Estemo, Anim,
51 Gosheni, Holoni dhe Gilohu: njëmbëdhjetë qytete bashkë me fshatrat e tyre;
Gosen, Cholon, Gilo, elf Städte und ihre Dörfer.
52 Arabi, Dumahu, Esheani,
Arab, Duma, Esan,
53 Janumi, Beth-Tapuahu, Afekahu,
Janum, Bet Tappuach, Aphekal,
54 Humtahu, Kirjath-Arba (domethënë Hebroni) dhe Tsiori: nëntë qytete me gjithë fshatrat e tyre;
Chumta, Kirjat Arba, das ist Hebron, und Sior, neun Städte und ihre Gehöfte.
55 Maoni, Karmeli, Zifi dhe Jutahu,
Maon, Karmel, Ziph, Juta,
56 Jizreeli, Jokdeami, Zanoahu,
Jezreel, Jokneam und Zanoach,
57 Kaini, Gibeahu dhe Timnahu: dhjetë qytete me fshatrat e tyre;
Hakain, Gibea und Timma, zehn Städte mit ihren Dörfern,
58 Halhuli, Beth-Tsuri, Gedori,
Chalchul, Bet Sur und Gedor,
59 Maarathi, Beth-Anothi dhe Eltekoni: gjashtë qytete me fshatrat e tyre;
Maarat, Bet Anot und Eltekon, sechs Städte mit ihren Dörfern.
60 Kirjath-Baal (domethënë Kirjath-Jearimi) dhe Rabahu: dy qytete bashkë me fshatrat e tyre.
Kirjat Baal, das ist Kirjat Jearim, und Rabba, zwei Städte mit ihren Dörfern.
61 Në shkretëtirë: Beth-Arabahu, Midini, Sekakahu,
In der Steppe: Bet Haaraba, Middin, Sekaka,
62 Nibshani, qyteti i kripës dhe Engedi: gjashtë qytete me fshatrat e tyre.
Nibsan und die Salzstadt sowie Engeddi, sechs Städte mit ihren Dörfern.
63 Përsa u përket Jebusejve që banonin në Jeruzalem, bijtë e Judës nuk mundën t’i dëbojnë; kështu që Jebusejtë kanë banuar në Jeruzalem bashkë me bijtë e Judës deri në ditën e sotme.
Die Jebusiter, Jerusalems Bewohner, hatten die Judäer nicht vertreiben können. Und so blieben die Jebusiter mit den Judäern in Jerusalem bis auf diesen Tag beisammen.

< Jozueu 15 >