< Jozueu 15 >

1 Pjesa që iu dha me short fisit të bijve të Judës, simbas familjeve të tyre, shtrihej deri në kufirin e Edomit, në shkretëtirën e Tsinit, në skajin jugor.
犹大支派按着宗族拈阄所得之地是在尽南边,到以东的交界,向南直到寻的旷野。
2 Kufiri i tyre jugor fillonte në skajin e Detit të Kripur, nga kepi që drejtohet në jug,
他们的南界是从盐海的尽边,就是从朝南的海汊起,
3 dhe zgjatej në jug në drejtim të të përpjetës së Akrabimit, kalonte nëpër Tsin, pastaj ngjitej në drejtim të Adarit dhe kthente nga ana e Karkaas;
通到亚克拉滨坡的南边,接连到寻,上到加低斯·巴尼亚的南边,又过希斯 ,上到亚达珥,绕到甲加,
4 kalonte pastaj nga Atsmoni dhe vazhdonte deri në përruan e Egjiptit, dhe mbaronte në det. “Ky do të jetë”, tha Jozueu, “kufiri juaj në jug”.
接连到押们,通到埃及小河,直通到海为止。这就是他们的南界。
5 Kufiri në lindje ishte Deti i Kripur deri në grykëderdhjen e Jordanit. Kufiri verior fillonte me mëngën e detit pranë grykëderdhjes së Jordanit;
东界是从盐海南边到约旦河口。北界是从约旦河口的海汊起,
6 pastaj kufiri ngjitej në drejtim të Beth-Oglahut, kalonte në veri të Beth-Arabahut dhe ngjitej deri në gurin e Bohanit, birit të Rubenit.
上到伯·曷拉,过伯·亚拉巴的北边,上到吕便之子波罕的磐石;
7 Pastaj nga Lugina e Akorit kufiri ngjitej në Debir, kthehej prapa në veri në drejtim të Gilgalit, që ndodhet përballë së përpjetës të Adumumit, në jug të luginës; pastaj kufiri kalonte në ujërat e En-Shemeshit dhe mbaronte në En-Roguel.
从亚割谷往北,上到底璧,直向河南亚都冥坡对面的吉甲;又接连到隐·示麦泉,直通到隐·罗结,
8 Kufiri pas kësaj ngjitej nëpër luginën e birit të Hinonit deri te shpatet jugore të qytetit të Jebusejve (që është Jeruzalemi). Pastaj kufiri ngjitej deri në majën e malit që ndodhet përballë luginës së Hinomit në perëndim, që mbetet në skajin e luginës të Refaimit në veri.
上到欣嫩子谷,贴近耶布斯的南界(耶布斯就是耶路撒冷);又上到欣嫩谷西边的山顶,就是在利乏音谷极北的边界;
9 Nga maja e malit kufiri shtrihej deri në burimin e ujërave të Neftoahut, vazhdonte në drejtim të qyteteve të malit Efron dhe pastaj kthente deri në Baalah, që është Kirjath-Jearimi.
又从山顶延到尼弗多亚的水源,通到以弗 山的城邑,又延到巴拉(巴拉就是基列·耶琳);
10 Nga Baalahu kufiri kthente pastaj në perëndim të malit Seir, kalonte mbi faqen veriore të malit Jearim (që është Kesaloni), zbriste në Beth-Shemesh dhe kalonte nëpër Timah.
又从巴拉往西绕到西珥山,接连到耶琳山的北边(耶琳就是基撒 );又下到伯·示麦过亭纳,
11 Pastaj kufiri arrinte anën veriore të Ekronit, kthente nga Shikroni, kalonte nëpër malin e Baalahut, shtrihej deri në Jabneel dhe mbaronte në det.
通到以革伦北边,延到施基 ,接连到巴拉山;又通到雅比聂,直通到海为止。
12 Kufiri në perëndim ishte Deti i Madh. Këta ishin rreth e qark kufijtë e bijve të Judës simbas familjeve të tyre.
西界就是大海和靠近大海之地。这是犹大人按着宗族所得之地四围的交界。
13 Kalebit, birit të Jefunehut, Jozueu i dha një pjesë në mes të bijve të Judës, ashtu siç e kishte porositur Zoti; Kirjath-Arba, që është Hebroni (Arba ishte ati i Anakut).
约书亚照耶和华所吩咐的,将犹大人中的一段地,就是基列·亚巴,分给耶孚尼的儿子迦勒。亚巴是亚衲族的始祖(基列·亚巴就是希伯 )。
14 Dhe Kalebi dëboi që andej tre djemtë e Anakut, Sheshain, Ahimanin dhe Talmain, pasardhës të Anakut;
迦勒就从那里赶出亚衲族的三个族长,就是示筛、亚希幔、挞买;
15 Që këtej ai u ngrit kundër banorëve të Debirit (që më parë quhej Kirjath-Sefer).
又从那里上去,攻击底璧的居民。(这底璧从前名叫基列·西弗。)
16 Dhe Kalebi tha: “Atij që do të sulmojë Kirjath-Seferin dhe do ta shtjerë në dorë, unë do t’i jap për grua vajzën time Aksah”.
迦勒说:“谁能攻打基列·西弗将城夺取,我就把我女儿押撒给他为妻。”
17 Atëherë Othnieli, bir i Kenazit, vëllai i Kalebit, e shtiu në dorë, dhe Kalebi i dha për grua bijën e tij Aksah.
迦勒兄弟基纳斯的儿子俄陀聂夺取了那城,迦勒就把女儿押撒给他为妻。
18 Kur ajo erdhi të banojë me të, i mbushi mendjen Othnielit t’i kërkonte atit të saj një fushë. Atëherë ajo zbriti nga gomari dhe Kalebi i tha: “Çfarë do?”.
押撒过门的时候,劝丈夫向她父亲求一块田,押撒一下驴,迦勒问她说:“你要什么?”
19 Ajo iu përgjigj: “Më bëj një dhuratë; mbasi më ke dhënë tokë në Negev, më jep edhe burime ujore”. Kështu ai i dhuroi burimet e sipërme dhe burimet e poshtme.
她说:“求你赐福给我,你既将我安置在南地,求你也给我水泉。”她父亲就把上泉下泉赐给她。
20 Kjo qe trashëgimia e fisit të bijve të Judës, simbas familjeve të tyre;
以下是犹大支派按着宗族所得的产业。
21 qytetet e vendosura në skajin e fisit të bijve të Judës, në drejtim të kufirit të Edomit, në Negev ishin: Kabtseeli, Ederi dhe Jaguri,
犹大支派尽南边的城邑,与以东交界相近的,就是甲薛、以得、雅姑珥、
22 Kinahu, Dimonahu, Adadahu,
基拿、底摩拿、亚大达、
23 Kadeshi, Hatsori, Ithnami,
基低斯、夏琐、以提楠、
24 Zifi, Telemi, Bealothi,
西弗、提链、比亚绿、
25 Hatsor-Hadattahu, Kerioth-Hetsroni (domethënë në Hatsori),
夏琐·哈大他、加略·希斯 (加略·希斯 就是夏琐)、
26 Amami, Shema, Moladahu,
亚曼、示玛、摩拉大、
27 Hatsar-Gadahu, Heshmoni, Beth-Peleti,
哈萨·迦大、黑实门、伯·帕列、
28 Hatsar-Shuali, Beer-Sheba, Bizjothjahu,
哈萨·书亚、别是巴、比斯约他、
29 Baala, Ijimi, Etsemi,
巴拉、以因、以森、
30 Eltoladi, Kesili, Hormahu,
伊勒多腊、基失、何珥玛、
31 Tsiklagu, Madmanahu, Sansanahu,
洗革拉、麦玛拿、三撒拿、
32 Lebaothi, Shilhimi, Aini, Rimoni; gjithsej njëzet e nëntë qytete me fshatrat e tyre.
利巴勿、实忻、亚因、临门,共二十九座城,还有属城的村庄。
33 Në ultësirë: Eshaoli, Tsoreahu, Ashnahu,
在高原有以实陶、琐拉、亚实拿、
34 Zanoahu, En-Ganimi, Tapuahu, Enami;
撒挪亚、隐·干宁、他普亚、以楠、
35 Jarmuthi, Adulami, Sosohu, Azekahu,
耶末、亚杜兰、梭哥、亚西加、
36 Shaaraimi, Adithaimi, Gederahu dhe Gederothaimi: katërmbëdhjetë qytete me gjithë fshatrat e tyre;
沙拉音、亚底他音、基底拉、基底罗他音,共十四座城,还有属城的村庄。
37 Tsenani, Hadashahu, Migdal-Gadi,
又有洗楠、哈大沙、麦大·迦得、
38 Dileani, Mitspahu, Joktheeli,
底连、米斯巴、约帖、
39 Lakishi, Bokskathi, Egloni,
拉吉、波斯加、伊矶伦、
40 Kaboni, Lahmasi, Kitlishi,
迦本、拉幔、基提利、
41 Gederothi, Beth-Dagoni, Naamahu dhe Makedahu; gjashtëmbëdhjetë qytete me gjithë fshatrat e tyre;
基低罗、伯·大衮、拿玛、玛基大,共十六座城,还有属城的村庄。
42 Libnahu, Etheri, Ashani;
又有立拿、以帖、亚珊、
43 Jiftahu, Ashna, Netsibi;
益弗他、亚实拿、尼悉、
44 Kejlahu, Akzibi dhe Mareshahu: nëntë qytete me fshatrat e tyre;
基伊拉、亚革悉、玛利沙,共九座城,还有属城的村庄。
45 Ekroni me qytetet dhe fshatrat e tij;
又有以革伦和属以革伦的镇市村庄;
46 nga Ekroni deri në det, çdo gjë që ishte afër Ashdotit me fshatrat e tyre;
从以革伦直到海,一切靠近亚实突之地,并属其地的村庄。
47 Ashdoti me gjithë qytetet dhe fshatrat e tij; Gaza me qytetet dhe fshatrat e tij deri në përroin e Egjiptit dhe në detin e Madh me bregun e tij.
亚实突和属亚实突的镇市村庄;迦萨和属迦萨的镇市村庄;直到埃及小河,并大海和靠近大海之地。
48 Në zonën malore: Shanoiri, Jatiri dhe Sokohu,
在山地有沙密、雅提珥、梭哥、
49 Danahu, Kirjath-Sanahu, domethënë Debiri,
大拿、基列·萨拿(基列·萨拿就是底璧)、
50 Anabi, Esthemothi, Animi,
亚拿伯、以实提莫、亚念、
51 Gosheni, Holoni dhe Gilohu: njëmbëdhjetë qytete bashkë me fshatrat e tyre;
歌珊、何伦、基罗,共十一座城,还有属城的村庄。
52 Arabi, Dumahu, Esheani,
又有亚拉、度玛、以珊、
53 Janumi, Beth-Tapuahu, Afekahu,
雅农、伯·他普亚、亚非加、
54 Humtahu, Kirjath-Arba (domethënë Hebroni) dhe Tsiori: nëntë qytete me gjithë fshatrat e tyre;
宏他、基列·亚巴(基列·亚巴就是希伯 )、洗珥,共九座城,还有属城的村庄。
55 Maoni, Karmeli, Zifi dhe Jutahu,
又有玛云、迦密、西弗、淤他、
56 Jizreeli, Jokdeami, Zanoahu,
耶斯列、约甸、撒挪亚、
57 Kaini, Gibeahu dhe Timnahu: dhjetë qytete me fshatrat e tyre;
该隐、基比亚、亭纳,共十座城,还有属城的村庄。
58 Halhuli, Beth-Tsuri, Gedori,
又有哈忽、伯·夙、基突、
59 Maarathi, Beth-Anothi dhe Eltekoni: gjashtë qytete me fshatrat e tyre;
玛腊、伯·亚诺、伊勒提君,共六座城,还有属城的村庄。
60 Kirjath-Baal (domethënë Kirjath-Jearimi) dhe Rabahu: dy qytete bashkë me fshatrat e tyre.
又有基列·巴力(基列·巴力就是基列·耶琳)、拉巴,共两座城,还有属城的村庄。
61 Në shkretëtirë: Beth-Arabahu, Midini, Sekakahu,
在旷野有伯·亚拉巴、密丁、西迦迦、
62 Nibshani, qyteti i kripës dhe Engedi: gjashtë qytete me fshatrat e tyre.
匿珊、盐城、隐·基底,共六座城,还有属城的村庄。
63 Përsa u përket Jebusejve që banonin në Jeruzalem, bijtë e Judës nuk mundën t’i dëbojnë; kështu që Jebusejtë kanë banuar në Jeruzalem bashkë me bijtë e Judës deri në ditën e sotme.
至于住耶路撒冷的耶布斯人,犹大人不能把他们赶出去,耶布斯人却在耶路撒冷与犹大人同住,直到今日。

< Jozueu 15 >