< Joeli 1:17 >

17 Farërat po thahen nën plisa, depot janë katandisur të shkreta, hambaret e grurit po rrënohen, sepse gruri u tha.
they have shriveled
Strongs:
Lexicon:
עָבַשׁ
Hebrew:
עָבְשׁ֣וּ
Transliteration:
'a.ve.Shu
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
to shrivel
Morphhology:
Verb : Qal (Simple, Active) Perfect (Past/present Indicative) Third Plural Either gender
Grammar:
performing an ACTION OR ACTIVITY that is done completely in the past or present by male or female people or things being discussed
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
עָבַשׁ
Transliteration:
a.vash
Gloss:
to shrivel
Morphhology:
Hebrew Verb
Definition:
(Qal) to shrivel, waste away
Strongs
Word:
עָבַשׁ
Transliteration:
ʻâbash
Pronounciation:
aw-bash'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Verb
Definition:
to dry up; be rotten.; a primitive root

[the] seeds
Strongs:
Lexicon:
פְּרֻדָה
Hebrew:
פְרֻד֗וֹת
Transliteration:
fe.ru.Dot
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
grain
Morphhology:
Noun (Plural Feminine, Absolute)
Grammar:
a reference to female PEOPLE OR THINGS
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
פְּרֻדָה
Transliteration:
pe.ru.dah
Gloss:
grain
Morphhology:
Hebrew Noun Female
Definition:
seed, grain of seed
Strongs
Word:
פְּרֻדָה
Transliteration:
pᵉrudâh
Pronounciation:
per-oo-daw'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Noun Feminine
Definition:
something separated, i.e. a kernel; seed.; feminine passive participle of h6504 (פָּרַד)

under
Strongs:
Strongs extended:
Lexicon:
תַּחַת
Hebrew:
תַּ֚חַת
Transliteration:
Ta.chat
Context:
Next word (Hebrew root)
Morphhology:
Noun (Singular Masculine, Construct)
Grammar:
a reference to a male PERSON OR THING, combined with another term
Source:
Leningrad manuscript
Additional:
underneath, below
Tyndale
Word:
תַּחַת
Transliteration:
ta.chat
Gloss:
underneath: under
Morphhology:
Hebrew Noun Male
Definition:
under/below the under part, beneath, instead of, as, for, for the sake of, flat, unto, where, whereas n m 1a) the under part adv accus 1b) beneath prep 1c) under, beneath 1c1) at the foot of (idiom) 1c2) sweetness, subjection, woman, being burdened or oppressed (fig) 1c3) of subjection or conquest 1d) what is under one, the place in which one stands 1d1) in one's place, the place in which one stands (idiom with reflexive pronoun) 1d2) in place of, instead of (in transferred sense) 1d3) in place of, in exchange or return for (of things mutually interchanged) conj 1e) instead of, instead of that 1f) in return for that, because that in compounds 1g) in, under, into the place of (after verbs of motion) 1h) from under, from beneath, from under the hand of, from his place, under, beneath
Strongs > h8478
Word:
תַּחַת
Transliteration:
tachath
Pronounciation:
takh'-ath
Language:
Hebrew
Morphhology:
Noun Masculine
Definition:
the bottom (as depressed); only adverbially, below (often with prepositional prefix underneath), in lieu of, etc.; as, beneath, [idiom] flat, in(-stead), (same) place (where...is), room, for...sake, stead of, under, [idiom] unto, [idiom] when...was mine, whereas, (where-) fore, with.; from the same as h8430 (תּוֹחַ)

shovels
Strongs:
Lexicon:
מֶגְרָפָה
Hebrew:
מֶגְרְפֹ֣תֵי/הֶ֔ם
Transliteration:
meg.re.Fo.tei.
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
clod
Morphhology:
Noun (Plural Feminine, Construct)
Grammar:
a reference to female PEOPLE OR THINGS, combined with another term
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
מֶגְרָפָה
Transliteration:
mig.ra.phah
Gloss:
clod
Morphhology:
Hebrew Noun Female
Definition:
shovel 1a) clod (that thrown by a shovel) (possible)
Strongs
Word:
מִגְרָפָה
Transliteration:
migrâphâh
Pronounciation:
mig-raw-faw'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Noun Feminine
Definition:
something thrown off (by the spade), i.e. a clod; clod.; from h1640 (גָּרַף)

their
Strongs:
Lexicon:
Pp3m
Hebrew:
מֶגְרְפֹ֣תֵי/הֶ֔ם
Transliteration:
Hem
Context:
Continue previous word
Morphhology:
Suffix (Third Plural Masculine)
Grammar:
WHICH belongs to, is done to, or is done by male people or things being discussed
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
הֶם
Transliteration:
hem
Gloss:
their
Morphhology:
Hebrew their, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine plural
Definition:
Personal possessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine plural

they are desolate
Strongs:
Strongs extended:
Lexicon:
שָׁמֵם
Hebrew:
נָשַׁ֙מּוּ֙
Transliteration:
na.Sha.mu
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
destroyed
Morphhology:
Verb : Niphal (Simple, Passive) Perfect (Past/present Indicative) Third Plural Either gender
Grammar:
performing an ACTION OR ACTIVITY that is done completely in the past or present to male or female people or things being discussed
Source:
Leningrad manuscript
Additional:
be desolate, deserted
Tyndale
Word:
שָׁמֵם
Transliteration:
sha.mem
Gloss:
be desolate: destroyed
Morphhology:
Hebrew Verb
Definition:
destroyed/deserted to be desolate, be appalled, stun, stupefy 1a) (Qal) 1a1) to be desolated, be deflowered, be deserted, be appalled 1a2) to be appalled, be awestruck 1b) (Niphal) 1b1) to be desolated, be made desolate 1b2) to be appalled 1c) (Polel) 1c1) to be stunned 1c2) appalling, causing horror (participle) 1c2a) horror-causer, appaller (subst) 1d) (Hiphil) 1d1) to devastate, ravage, make desolated 1d2) to appal, show horror 1e) (Hophal) to lay desolate, be desolated 1f) (Hithpolel) 1f1) to cause to be desolate 1f2) to be appalled, be astounded 1f3) to cause oneself desolation, cause oneself ruin
Strongs > h8074
Word:
שָׁמֵם
Transliteration:
shâmêm
Pronounciation:
shaw-mame'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Verb
Definition:
to stun (or intransitively, grow numb), i.e. devastate or (figuratively) stupefy (both usually in a passive sense); make amazed, be astonied, (be an) astonish(-ment), (be, bring into, unto, lay, lie, make) desolate(-ion, places), be destitute, destroy (self), (lay, lie, make) waste, wonder.; a primitive root

[the] storehouses
Strongs:
Lexicon:
אוֹצָר
Hebrew:
אֹֽצָר֔וֹת
Transliteration:
'o.tza.Rot
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
treasure
Morphhology:
Noun (Plural Feminine, Absolute)
Grammar:
a reference to female PEOPLE OR THINGS
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
אוֹצָר
Transliteration:
o.tsar
Gloss:
treasure
Morphhology:
Hebrew Noun Male
Definition:
treasure, storehouse 1a) treasure (gold, silver, etc) 1b) store, supplies of food or drink 1c) treasure-house, treasury 1c1) treasure-house 1c2) storehouse, magazine 1c3) treasury 1c4) magazine of weapons (fig. of God's armoury) 1c5) storehouses (of God for rain, snow, hail, wind, sea)
Strongs
Word:
אוֹצָר
Transliteration:
ʼôwtsâr
Pronounciation:
o-tsaw'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Noun Masculine
Definition:
a depository; armory, cellar, garner, store(-house), treasure(-house) (-y).; from h686 (אָצַר)

they have been torn down
Strongs:
Lexicon:
הָרַס
Hebrew:
נֶהֶרְס֖וּ
Transliteration:
ne.her.Su
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
to overthrow
Morphhology:
Verb : Niphal (Simple, Passive) Perfect (Past/present Indicative) Third Plural Either gender
Grammar:
performing an ACTION OR ACTIVITY that is done completely in the past or present to male or female people or things being discussed
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
הָרַס
Transliteration:
ha.ras
Gloss:
to overthrow
Morphhology:
Hebrew Verb
Definition:
to tear down, break down, overthrow, beat down, break, break through, destroy, pluck down, pull down, throw down, ruined, destroyer, utterly 1a) (Qal) 1a1) to throw down, tear down 1a2) to break through 1a3) to break down, break away 1b) (Niphal) to be torn down, be thrown down 1c) (Piel) 1c1) to overthrow, tear down 1c2) destroyer (participle)
Strongs
Word:
הָרַס
Transliteration:
hâraç
Pronounciation:
haw-ras'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Verb
Definition:
to pull down or in pieces, break, destroy; beat down, break (down, through), destroy, overthrow, pluck down, pull down, ruin, throw down, [idiom] utterly.; a primitive root

[the] granaries
Strongs:
Lexicon:
מַמְּגֻרוֹת
Hebrew:
מַמְּגֻר֑וֹת
Transliteration:
ma.me.gu.Rot
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
granary
Morphhology:
Noun (Plural Feminine, Absolute)
Grammar:
a reference to female PEOPLE OR THINGS
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
מַמְּגֻרוֹת
Transliteration:
mam.m.gu.rah
Gloss:
granary
Morphhology:
Hebrew Noun Female
Definition:
granary, storehouse
Strongs
Word:
מַמְּגֻרָה
Transliteration:
mammᵉgurâh
Pronounciation:
mam-meg-oo-raw'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Noun Feminine
Definition:
a granary; barn.; from h4048 (מָגַר) (in the sense of depositing)

for
Strongs:
Strongs extended:
Lexicon:
כִּי
Hebrew:
כִּ֥י
Transliteration:
ki
Context:
Next word (Hebrew root)
Morphhology:
Conditional Particle
Grammar:
an INDICATOR that condition or a consequence follows
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
כִּי
Transliteration:
ki
Gloss:
for
Morphhology:
Hebrew Conjunction
Definition:
that, for, because, when, as though, as, because that, but, then, certainly, except, surely, since 1a) that 1a1) yea, indeed 1b) when (of time) 1b1) when, if, though (with a concessive force) 1c) because, since (causal connection) 1d) but (after negative) 1e) that if, for if, indeed if, for though, but if 1f) but rather, but 1g) except that 1h) only, nevertheless 1i) surely 1j) that is 1k) but if 1l) for though 1m) forasmuch as, for therefore
Strongs > h3588
Word:
כִּי
Transliteration:
kîy
Pronounciation:
kee
Language:
Hebrew
Morphhology:
Conjunction
Definition:
(by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed; and, + (forasmuch, inasmuch, where-) as, assured(-ly), + but, certainly, doubtless, + else, even, + except, for, how, (because, in, so, than) that, + nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, + (al-) though, + till, truly, + until, when, whether, while, whom, yea, yet.; a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent

it has dried up
Strongs:
Lexicon:
יָבֵשׁ
Hebrew:
הֹבִ֖ישׁ
Transliteration:
ho.Vish
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
to wither
Morphhology:
Verb : Hiphil (Causative/declarative, Active) Perfect (Past/present Indicative) Third Singular Masculine
Grammar:
causing or confirming an ACTION OR ACTIVITY that is done completely in the past or present by a male person or thing being discussed
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
יָבֵשׁ
Transliteration:
ya.vesh
Gloss:
to wither
Morphhology:
Hebrew Verb
Definition:
to make dry, wither, be dry, become dry, be dried up, be withered 1a) (Qal) 1a1) to be dry, be dried up, be without moisture 1a2) to be dried up 1b) (Piel) to make dry, dry up 1c) (Hiphil) 1c1) to dry up, make dry 1c1a) to dry up (water) 1c1b) to make dry, wither 1c1c) to exhibit dryness
Strongs
Word:
יָבֵשׁ
Transliteration:
yâbêsh
Pronounciation:
yaw-bashe'
Language:
Hebrew
Definition:
to be ashamed, confused or disappointed; also (as failing) to dry up (as water) or wither (as herbage); be ashamed, clean, be confounded, (make) dry (up), (do) shame(-fully), [idiom] utterly, wither (away).; a primitive root

[the] grain
Strongs:
Lexicon:
דָּגָן
Hebrew:
דָּגָֽן\׃
Transliteration:
da.Gan
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
grain
Morphhology:
Noun (Singular Masculine, Absolute)
Grammar:
a reference to a male PERSON OR THING
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
דָּגָן
Transliteration:
da.gan
Gloss:
grain
Morphhology:
Hebrew Noun Male
Definition:
wheat, cereal, grain, corn
Strongs
Word:
דָּגָן
Transliteration:
dâgân
Pronounciation:
daw-gawn'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Noun Masculine
Definition:
properly, increase, i.e. grain; corn (floor), wheat.; from h1711 (דָּגָה)

[׃]
Strongs:
Lexicon:
[׃]
Hebrew:
דָּגָֽן\׃
Context:
Punctuation
Gloss:
[fullstop]
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
:
Transliteration:
:
Morphhology:
Punctuation
Definition:
Punctuation Sof-Pasuq: ends a verse

< Joeli 1:17 >