< Jobi 8 >

1 Atëherë Bildadi nga Shuahu u përgjigj dhe tha:
Felelt a Súachbeli Bildád és mondta:
2 “Deri kur do të flasësh në këtë mënyrë, dhe fjalët e gojës sate do të jenë si një erë e furishme?
Meddig beszélsz efféléket? hatalmas szél szádnak mondásai!
3 A mundet Perëndia të shtrëmbërojë gjykimin dhe i Potfuqishmi të përmbysë drejtësinë?
Vajon Isten jogot ferdít-e, avagy igazságot ferdít-e a Mindenható?
4 Në rast se bijtë e tu kanë mëkatuar kundër tij, ai i ka braktisur në prapësinë e tyre.
Ha fiaid vétkeztek ellene, odabocsátotta őket bűnük kezébe.
5 Por në rast se ti e kërkon Perëndinë dhe i lutesh fort të Plotfuqishmit,
Ha te keresve fordulnál Istenhez s a Mindenhatóhoz könyörögnél;
6 në rast se je i pastër dhe i ndershëm, me siguri ai do të ngrihet në favorin tënd dhe do të rivendosë selinë e drejtësisë sate.
ha tiszta és egyenes vagy: bizony most virrasztana feletted s békét adna igazságos hajlékodnak;
7 Ndonëse gjendja jote e kaluar ka qenë një gjë e vogël,
s ha csekély volt múltad, a te jövőd felette nagy lesz.
8 e ardhmja jote do të jetë e madhe. Pyet, pra, brezat që shkuan dhe shqyrto gjërat e zbuluara nga etërit e tyre;
Mert kérdezd csak az előbbi nemzedéket s figyelj őseik kutatására;
9 ne në të vërtetë i përkasim së djeshmes dhe nuk dimë asgjë, sepse ditët tona mbi tokë janë si një hije.
mert mi tegnapiak vagyunk és nincs tudomásunk, mert árnyék napjaink a földön!
10 A nuk do të mësojnë vallë ata dhe nuk do të flasin, duke nxjerrë fjalë nga zemra e tyre?
Nemde ők oktatnak majd téged, megmondják neked és szivökből fakasztanak szavakat:
11 A mund të rritet papirusi jashtë moçalit dhe a mund të zhvillohet xunkthi pa ujë?
Magasra nő-e a sás mocsár nélkül, nagyra-e a káka víz híján?
12 Ndërsa është ende i gjelbër, pa qenë prerë, ai thahet para çdo bari tjetër.
Még rügyében van, le nem szakítható, és minden fűnél előbb szárad el.
13 Këto janë rrugët e të gjithë atyre që harrojnë Perëndinë; kështu shpresa e të paudhit tretet.
Ilyenek az útjai mind az Istenről feledkezőknek s az istentelennek reménye elvész.
14 Besimi i tij do të pritet dhe sigurimi i tij është si një pëlhurë merimange.
A kinek megszakad a bizodalma és pókháló a menedéke;
15 Ai mbështetet te shtëpia e tij, ajo nuk qëndron; kapet te ajo, por ajo nuk mban.
rátámaszkodik házára, de meg nem áll, hozzá kapaszkodik, de nem marad meg.
16 Ai është krejt i gjelbër në diell dhe degët e tij zgjaten mbi kopshtin e tij;
Nedvében álló ő a nap előtt, s kertjén túl tejed a hajtása;
17 dhe rrënjët e tij pleksen rreth një grumbulli gurësh dhe depërtojnë midis gurëve të shtëpisë.
kőhalmon fonódnak össze gyökerei, kőházat szemel ki magának.
18 Por në rast se shkëputet nga vendi i tij, ky e mohon, duke thënë: “Nuk të kam parë kurrë!”.
Ha kipusztítják helyéből, megtagadja őt: nem láttalak!
19 Ja, ky është gëzimi i mënyrës së tij të të jetuarit, ndërsa të tjerët do të dalin nga pluhuri.
Lám, az az útjának a vígsága s a porból mások sarjadnak ki.
20 Ja, Perëndia nuk e flak njeriun e ndershëm, as i ndihmon keqbërësit.
Lám, Isten nem veti még a gáncstalant s nem fogja kézen a gonosztevőket.
21 Ai do t’i japë edhe më buzëqeshje gojës sate dhe këngë gëzimi buzëve të tua.
A míg nevetéssel tölti szájadat s ajkaidat rivalgással,
22 Ata që të urrejnë do të mbulohen me turp dhe çadra e të paudhëve do të zhduket”.
gyűlölőid szégyent öltenek, s nincs meg a gonoszoknak sátra.

< Jobi 8 >