< Jobi 8 >

1 Atëherë Bildadi nga Shuahu u përgjigj dhe tha:
Then answered Bildad the Shuhite, and said,
2 “Deri kur do të flasësh në këtë mënyrë, dhe fjalët e gojës sate do të jenë si një erë e furishme?
How long wilt thou speak these [things]? and [how long shall] the words of thy mouth [be like] a strong wind?
3 A mundet Perëndia të shtrëmbërojë gjykimin dhe i Potfuqishmi të përmbysë drejtësinë?
Doth God pervert judgment? or doth the Almighty pervert justice?
4 Në rast se bijtë e tu kanë mëkatuar kundër tij, ai i ka braktisur në prapësinë e tyre.
If thy children have sinned against him, and he have cast them away for their transgression;
5 Por në rast se ti e kërkon Perëndinë dhe i lutesh fort të Plotfuqishmit,
If thou wouldest seek unto God betimes, and make thy supplication to the Almighty;
6 në rast se je i pastër dhe i ndershëm, me siguri ai do të ngrihet në favorin tënd dhe do të rivendosë selinë e drejtësisë sate.
If thou [wert] pure and upright; surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
7 Ndonëse gjendja jote e kaluar ka qenë një gjë e vogël,
Though thy beginning was small, yet thy latter end should greatly increase.
8 e ardhmja jote do të jetë e madhe. Pyet, pra, brezat që shkuan dhe shqyrto gjërat e zbuluara nga etërit e tyre;
For enquire, I pray thee, of the former age, and prepare thyself to the search of their fathers:
9 ne në të vërtetë i përkasim së djeshmes dhe nuk dimë asgjë, sepse ditët tona mbi tokë janë si një hije.
(For we [are but of] yesterday, and know nothing, because our days upon earth [are] a shadow: )
10 A nuk do të mësojnë vallë ata dhe nuk do të flasin, duke nxjerrë fjalë nga zemra e tyre?
Shall not they teach thee, [and] tell thee, and utter words out of their heart?
11 A mund të rritet papirusi jashtë moçalit dhe a mund të zhvillohet xunkthi pa ujë?
Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water?
12 Ndërsa është ende i gjelbër, pa qenë prerë, ai thahet para çdo bari tjetër.
Whilst it [is] yet in his greenness, [and] not cut down, it withereth before any [other] herb.
13 Këto janë rrugët e të gjithë atyre që harrojnë Perëndinë; kështu shpresa e të paudhit tretet.
So [are] the paths of all that forget God; and the hypocrite’s hope shall perish:
14 Besimi i tij do të pritet dhe sigurimi i tij është si një pëlhurë merimange.
Whose hope shall be cut off, and whose trust [shall be] a spider’s web.
15 Ai mbështetet te shtëpia e tij, ajo nuk qëndron; kapet te ajo, por ajo nuk mban.
He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure.
16 Ai është krejt i gjelbër në diell dhe degët e tij zgjaten mbi kopshtin e tij;
He [is] green before the sun, and his branch shooteth forth in his garden.
17 dhe rrënjët e tij pleksen rreth një grumbulli gurësh dhe depërtojnë midis gurëve të shtëpisë.
His roots are wrapped about the heap, [and] seeth the place of stones.
18 Por në rast se shkëputet nga vendi i tij, ky e mohon, duke thënë: “Nuk të kam parë kurrë!”.
If he destroy him from his place, then [it] shall deny him, [saying], I have not seen thee.
19 Ja, ky është gëzimi i mënyrës së tij të të jetuarit, ndërsa të tjerët do të dalin nga pluhuri.
Behold, this [is] the joy of his way, and out of the earth shall others grow.
20 Ja, Perëndia nuk e flak njeriun e ndershëm, as i ndihmon keqbërësit.
Behold, God will not cast away a perfect [man], neither will he help the evil doers:
21 Ai do t’i japë edhe më buzëqeshje gojës sate dhe këngë gëzimi buzëve të tua.
Till he fill thy mouth with laughing, and thy lips with rejoicing.
22 Ata që të urrejnë do të mbulohen me turp dhe çadra e të paudhëve do të zhduket”.
They that hate thee shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to nought.

< Jobi 8 >