< Jobi 8 >

1 Atëherë Bildadi nga Shuahu u përgjigj dhe tha:
But Baldad the Suhite, responding, said:
2 “Deri kur do të flasësh në këtë mënyrë, dhe fjalët e gojës sate do të jenë si një erë e furishme?
How long will you speak this way, so that the words of your mouth are like a changeable wind?
3 A mundet Perëndia të shtrëmbërojë gjykimin dhe i Potfuqishmi të përmbysë drejtësinë?
Does God supplant judgment, or does the Almighty subvert that which is just?
4 Në rast se bijtë e tu kanë mëkatuar kundër tij, ai i ka braktisur në prapësinë e tyre.
And if now your children have sinned against him, and he has dismissed them into the power of their iniquity,
5 Por në rast se ti e kërkon Perëndinë dhe i lutesh fort të Plotfuqishmit,
even so, you should arise early to God, so as to beseech the Almighty.
6 në rast se je i pastër dhe i ndershëm, me siguri ai do të ngrihet në favorin tënd dhe do të rivendosë selinë e drejtësisë sate.
If you approach with purity and honesty, he will quickly be attentive to you, and a peaceful life will repay your righteousness,
7 Ndonëse gjendja jote e kaluar ka qenë një gjë e vogël,
so much so that, if your former things were small, your latter things would be multiplied greatly.
8 e ardhmja jote do të jetë e madhe. Pyet, pra, brezat që shkuan dhe shqyrto gjërat e zbuluara nga etërit e tyre;
For inquire of the earliest generation, and investigate diligently the history of the fathers,
9 ne në të vërtetë i përkasim së djeshmes dhe nuk dimë asgjë, sepse ditët tona mbi tokë janë si një hije.
(of course, we are but of yesterday and are ignorant that our days on earth are like a shadow, )
10 A nuk do të mësojnë vallë ata dhe nuk do të flasin, duke nxjerrë fjalë nga zemra e tyre?
and they will teach you; they will speak with you and will offer you the eloquence of their hearts.
11 A mund të rritet papirusi jashtë moçalit dhe a mund të zhvillohet xunkthi pa ujë?
Can the marsh plant live without moisture? Or can sedges grow without water?
12 Ndërsa është ende i gjelbër, pa qenë prerë, ai thahet para çdo bari tjetër.
When it is still in flower, and has not been pulled up by hand, it withers before all other plants.
13 Këto janë rrugët e të gjithë atyre që harrojnë Perëndinë; kështu shpresa e të paudhit tretet.
Just so are the ways of all who forget God, and the hope of the hypocrite will perish.
14 Besimi i tij do të pritet dhe sigurimi i tij është si një pëlhurë merimange.
His frenzy will not please him, and his faith will be like a spider’s web.
15 Ai mbështetet te shtëpia e tij, ajo nuk qëndron; kapet te ajo, por ajo nuk mban.
He will lean on his house, and it will not stand; he will prop it up, but it will not rise.
16 Ai është krejt i gjelbër në diell dhe degët e tij zgjaten mbi kopshtin e tij;
He seems to have moisture before the sun arrives; and at sunrise, his sprout shoots forth.
17 dhe rrënjët e tij pleksen rreth një grumbulli gurësh dhe depërtojnë midis gurëve të shtëpisë.
His roots will crowd together over a heap of stones, and among the stones he will remain.
18 Por në rast se shkëputet nga vendi i tij, ky e mohon, duke thënë: “Nuk të kam parë kurrë!”.
If someone is devoured right beside him, he will deny him and will say: “I do not know you.”
19 Ja, ky është gëzimi i mënyrës së tij të të jetuarit, ndërsa të tjerët do të dalin nga pluhuri.
For this is the benefit of his way, that others in turn may spring up from the earth.
20 Ja, Perëndia nuk e flak njeriun e ndershëm, as i ndihmon keqbërësit.
God will not discard the simple, nor will he extend his hand to the spiteful,
21 Ai do t’i japë edhe më buzëqeshje gojës sate dhe këngë gëzimi buzëve të tua.
even until your mouth is filled with laughter and your lips with rejoicing.
22 Ata që të urrejnë do të mbulohen me turp dhe çadra e të paudhëve do të zhduket”.
Those who hate you, will be clothed with confusion, and the tabernacle of the impious will not continue.

< Jobi 8 >