< Jobi 5 >

1 “Bërtit, pra! A ka vallë ndonjë që të përgjigjet? Kujt prej shenjtorëve do t’i drejtohesh?
“Llama ahora; ¿hay alguien que te responda? ¿A cuál de los santos te dirigirás?
2 Zemërimi në fakt e vret të pamendin dhe zilia e vret budallanë.
Porque el resentimiento mata al necio, y los celos matan a los simples.
3 E kam parë të pamendin të lëshojë rrënjë, por shumë shpejt e mallkova banesën e tij.
He visto a los insensatos echar raíces, pero de repente maldije su morada.
4 Bijtë e tij nuk kanë asnjë siguri, janë të shtypur te porta, dhe nuk ka njeri që t’i mbrojë.
Sus hijos están lejos de la seguridad. Son aplastados en la puerta. Tampoco hay ninguno que los entregue,
5 I urituri përpin të korrat e tij, ia merr edhe sikur të jenë midis gjembave, dhe një lak përpin pasurinë e tij.
cuya cosecha devoran los hambrientos, y sacarlo incluso de las espinas. La trampa se abre para su sustancia.
6 Sepse shpirtligësia nuk del nga pluhuri dhe mundimi nuk mbin nga toka;
Porque la aflicción no sale del polvo, tampoco los problemas surgen de la tierra;
7 por njeriu lind për të vuajtur, ashtu si shkëndija për t’u ngjitur lart.
pero el hombre ha nacido para el problema, mientras las chispas vuelan hacia arriba.
8 Por unë do të kërkoja Perëndinë, dhe Perëndisë do t’i besoja çështjen time,
“Pero en cuanto a mí, buscaría a Dios. Yo encomendaría mi causa a Dios,
9 atij që bën gjëra të mëdha dhe që nuk mund të njihen; mrekulli të panumërta,
que hace grandes cosas que no se pueden comprender, cosas maravillosas sin número;
10 që i jep shiun tokës dhe dërgon ujin në fushat;
que hace llover sobre la tierra, y envía aguas sobre los campos;
11 që ngre të varfrit dhe vë në siguri lart ata që vuajnë.
para que ponga en alto a los de abajo, los que lloran son exaltados a la seguridad.
12 I bën të kota synimet e dinakëve, dhe kështu duart e tyre nuk mund të realizojnë planet e tyre;
Él frustra los planes de los astutos, para que sus manos no puedan realizar su empresa.
13 i merr të urtët në dredhinë e tyre, dhe kështu këshilla e të pandershmëve shpejt bëhet tym.
El toma a los sabios en su propia astucia; el consejo de los astutos se lleva de cabeza.
14 Gjatë ditës ata hasin në errësirë, bash në mesditë ecin me tahmin sikur të ishte natë;
Se encuentran con la oscuridad durante el día, y tantear al mediodía como en la noche.
15 por Perëndia e shpëton nevojtarin nga shpata, nga goja e të fuqishmëve dhe nga duart e tyre.
Pero él salva de la espada de su boca, incluso a los necesitados de la mano de los poderosos.
16 Kështu ka shpresë për të mjerin, por padrejtësia ia mbyll gojën atij.
Así que el pobre tiene esperanza, y la injusticia le cierra la boca.
17 Ja, lum njeriu që Perëndia dënon; prandaj ti mos e përbuz ndëshkimin e të Plotfuqishmit;
“He aquí que es feliz el hombre a quien Dios corrige. Por lo tanto, no desprecies el castigo del Todopoderoso.
18 sepse ai e bën plagën, dhe pastaj e fashon, plagos, por duart e tij shërojnë.
Porque él hiere y venda. Se hiere y sus manos se recomponen.
19 Nga gjashtë fatkeqësi ai do të të çlirojë, po, në të shtatën e keqja nuk do të të prekë.
Él te librará en seis problemas; sí, en siete ningún mal te tocará.
20 Në kohë zie do të të shpëtojë nga vdekja, në kohë lufte nga forca e shpatës.
En el hambre te reducirá de la muerte; en la guerra, del poder de la espada.
21 Do t’i shpëtosh fshikullit të gjuhës, nuk do të trembesh kur të vijë shkatërrimi.
Estarás oculto del azote de la lengua, ni tendrás miedo de la destrucción cuando llegue.
22 Do të qeshësh me shkatërrimin dhe me zinë, dhe nuk do të kesh frikë nga bishat e dheut;
Te reirás de la destrucción y del hambre, ni tendrás miedo de los animales de la tierra.
23 sepse do të kesh një besëlidhje me gurët e dheut, dhe kafshët e fushave do të jenë në paqe me ty.
Porque serás aliado de las piedras del campo. Los animales del campo estarán en paz contigo.
24 Do të dish që çadra jote është e siguruar; do të vizitosh kullotat e tua dhe do të shikosh që nuk mungon asgjë.
Sabrás que tu tienda está en paz. Visitarás tu redil y no echarás nada en falta.
25 Do të kuptosh që pasardhësit e tu janë të shumtë dhe të vegjlit e tu si bari i fushave.
También sabrás que tu descendencia será grande, tu descendencia como la hierba de la tierra.
26 Do të zbresësh në varr në moshë të shkuar, ashtu si në stinën e vet mblidhet një tog duajsh.
Llegarás a la tumba en plena edad, como una descarga de grano viene en su temporada.
27 Ja ç’kemi gjetur; kështu është. Dëgjoje dhe përfito”.
He aquí que lo hemos investigado. Así es. Escúchalo y conócelo para tu bien”.

< Jobi 5 >