< Jobi 5 >

1 “Bërtit, pra! A ka vallë ndonjë që të përgjigjet? Kujt prej shenjtorëve do t’i drejtohesh?
試みに呼んでみよ、だれかあなたに答える者があるか。どの聖者にあなたは頼もうとするのか。
2 Zemërimi në fakt e vret të pamendin dhe zilia e vret budallanë.
確かに、憤りは愚かな者を殺し、ねたみはあさはかな者を死なせる。
3 E kam parë të pamendin të lëshojë rrënjë, por shumë shpejt e mallkova banesën e tij.
わたしは愚かな者の根を張るのを見た、しかしわたしは、にわかにそのすみかをのろった。
4 Bijtë e tij nuk kanë asnjë siguri, janë të shtypur te porta, dhe nuk ka njeri që t’i mbrojë.
その子らは安きを得ず、町の門でしえたげられても、これを救う者がない。
5 I urituri përpin të korrat e tij, ia merr edhe sikur të jenë midis gjembave, dhe një lak përpin pasurinë e tij.
その収穫は飢えた人が食べ、いばらの中からさえ、これを奪う。また、かわいた者はその財産をあえぎ求める。
6 Sepse shpirtligësia nuk del nga pluhuri dhe mundimi nuk mbin nga toka;
苦しみは、ちりから起るものでなく、悩みは土から生じるものでない。
7 por njeriu lind për të vuajtur, ashtu si shkëndija për t’u ngjitur lart.
人が生れて悩みを受けるのは、火の子が上に飛ぶにひとしい。
8 Por unë do të kërkoja Perëndinë, dhe Perëndisë do t’i besoja çështjen time,
しかし、わたしであるならば、神に求め、神に、わたしの事をまかせる。
9 atij që bën gjëra të mëdha dhe që nuk mund të njihen; mrekulli të panumërta,
彼は大いなる事をされるかたで、測り知れない、その不思議なみわざは数えがたい。
10 që i jep shiun tokës dhe dërgon ujin në fushat;
彼は地に雨を降らせ、野に水を送られる。
11 që ngre të varfrit dhe vë në siguri lart ata që vuajnë.
彼は低い者を高くあげ、悲しむ者を引き上げて、安全にされる。
12 I bën të kota synimet e dinakëve, dhe kështu duart e tyre nuk mund të realizojnë planet e tyre;
彼は悪賢い者の計りごとを敗られる。それで何事もその手になし遂げることはできない。
13 i merr të urtët në dredhinë e tyre, dhe kështu këshilla e të pandershmëve shpejt bëhet tym.
彼は賢い者を、彼ら自身の悪巧みによって捕え、曲った者の計りごとをくつがえされる。
14 Gjatë ditës ata hasin në errësirë, bash në mesditë ecin me tahmin sikur të ishte natë;
彼らは昼も、やみに会い、真昼にも、夜のように手探りする。
15 por Perëndia e shpëton nevojtarin nga shpata, nga goja e të fuqishmëve dhe nga duart e tyre.
彼は貧しい者を彼らの口のつるぎから救い、また強い者の手から救われる。
16 Kështu ka shpresë për të mjerin, por padrejtësia ia mbyll gojën atij.
それゆえ乏しい者に望みがあり、不義はその口を閉じる。
17 Ja, lum njeriu që Perëndia dënon; prandaj ti mos e përbuz ndëshkimin e të Plotfuqishmit;
見よ、神に戒められる人はさいわいだ。それゆえ全能者の懲しめを軽んじてはならない。
18 sepse ai e bën plagën, dhe pastaj e fashon, plagos, por duart e tij shërojnë.
彼は傷つけ、また包み、撃ち、またその手をもっていやされる。
19 Nga gjashtë fatkeqësi ai do të të çlirojë, po, në të shtatën e keqja nuk do të të prekë.
彼はあなたを六つの悩みから救い、七つのうちでも、災はあなたに触れることがない。
20 Në kohë zie do të të shpëtojë nga vdekja, në kohë lufte nga forca e shpatës.
ききんの時には、あなたをあがなって、死を免れさせ、いくさの時には、つるぎの力を免れさせられる。
21 Do t’i shpëtosh fshikullit të gjuhës, nuk do të trembesh kur të vijë shkatërrimi.
あなたは舌をもってむち打たれる時にも、おおい隠され、滅びが来る時でも、恐れることはない。
22 Do të qeshësh me shkatërrimin dhe me zinë, dhe nuk do të kesh frikë nga bishat e dheut;
あなたは滅びと、ききんとを笑い、地の獣をも恐れることはない。
23 sepse do të kesh një besëlidhje me gurët e dheut, dhe kafshët e fushave do të jenë në paqe me ty.
あなたは野の石と契約を結び、野の獣はあなたと和らぐからである。
24 Do të dish që çadra jote është e siguruar; do të vizitosh kullotat e tua dhe do të shikosh që nuk mungon asgjë.
あなたは自分の天幕の安全なことを知り、自分の家畜のおりを見回っても、欠けた物がなく、
25 Do të kuptosh që pasardhësit e tu janë të shumtë dhe të vegjlit e tu si bari i fushave.
また、あなたの子孫の多くなり、そのすえが地の草のようになるのを知るであろう。
26 Do të zbresësh në varr në moshë të shkuar, ashtu si në stinën e vet mblidhet një tog duajsh.
あなたは高齢に達して墓に入る、あたかも麦束をその季節になって打ち場に運びあげるようになるであろう。
27 Ja ç’kemi gjetur; kështu është. Dëgjoje dhe përfito”.
見よ、われわれの尋ねきわめた所はこのとおりだ。あなたはこれを聞いて、みずから知るがよい」。

< Jobi 5 >