< Jobi 5 >

1 “Bërtit, pra! A ka vallë ndonjë që të përgjigjet? Kujt prej shenjtorëve do t’i drejtohesh?
But call, if any one will listen to you, or if you shall see any of the holy angels.
2 Zemërimi në fakt e vret të pamendin dhe zilia e vret budallanë.
For wrath destroys the foolish one, and envy slays him that has gone astray.
3 E kam parë të pamendin të lëshojë rrënjë, por shumë shpejt e mallkova banesën e tij.
And I have seen foolish ones taking root: but suddenly their habitation was devoured.
4 Bijtë e tij nuk kanë asnjë siguri, janë të shtypur te porta, dhe nuk ka njeri që t’i mbrojë.
Let their children be far from safety, and let them be crushed at the doors of vile men, and let there be no deliverer.
5 I urituri përpin të korrat e tij, ia merr edhe sikur të jenë midis gjembave, dhe një lak përpin pasurinë e tij.
For what they have collected, the just shall eat; but they shall not be delivered out of calamities: let their strength be utterly exhausted.
6 Sepse shpirtligësia nuk del nga pluhuri dhe mundimi nuk mbin nga toka;
For labor can’t by any means come out of the earth, nor shall trouble spring out of the mountains:
7 por njeriu lind për të vuajtur, ashtu si shkëndija për t’u ngjitur lart.
yet man is born to labor, and [even so] the vulture's young seek the high places.
8 Por unë do të kërkoja Perëndinë, dhe Perëndisë do t’i besoja çështjen time,
Nevertheless I will beseech the Lord, and will call upon the Lord, the sovereign of all;
9 atij që bën gjëra të mëdha dhe që nuk mund të njihen; mrekulli të panumërta,
who does great things and untraceable, glorious things also, and marvelous, of which there is no number:
10 që i jep shiun tokës dhe dërgon ujin në fushat;
who gives rain upon the earth, sending water on the earth:
11 që ngre të varfrit dhe vë në siguri lart ata që vuajnë.
who exalts the lowly, and raises up them that are lost:
12 I bën të kota synimet e dinakëve, dhe kështu duart e tyre nuk mund të realizojnë planet e tyre;
frustrating the counsels of the crafty, and their hands shall not perform the truth:
13 i merr të urtët në dredhinë e tyre, dhe kështu këshilla e të pandershmëve shpejt bëhet tym.
who takes the wise in their wisdom, and subverts the counsel of the crafty
14 Gjatë ditës ata hasin në errësirë, bash në mesditë ecin me tahmin sikur të ishte natë;
In the day darkness shall come upon them, and let them grope in the noon-day even as in the night:
15 por Perëndia e shpëton nevojtarin nga shpata, nga goja e të fuqishmëve dhe nga duart e tyre.
and let them perish in war, and let the weak escape from the hand of the mighty.
16 Kështu ka shpresë për të mjerin, por padrejtësia ia mbyll gojën atij.
And let the weak have hope, but the mouth of the unjust be stopped.
17 Ja, lum njeriu që Perëndia dënon; prandaj ti mos e përbuz ndëshkimin e të Plotfuqishmit;
But blessed [is] the man whom the Lord has reproved; and reject not you the chastening of the Almighty.
18 sepse ai e bën plagën, dhe pastaj e fashon, plagos, por duart e tij shërojnë.
for he causes [a man] to be in pain, and restores [him] again: he smites, and his hands heal.
19 Nga gjashtë fatkeqësi ai do të të çlirojë, po, në të shtatën e keqja nuk do të të prekë.
Six time he shall deliver you out of distresses: and in the seventh harm shall not touch you.
20 Në kohë zie do të të shpëtojë nga vdekja, në kohë lufte nga forca e shpatës.
In famine he shall deliver you from death: and in war he shall free you from the power of the sword.
21 Do t’i shpëtosh fshikullit të gjuhës, nuk do të trembesh kur të vijë shkatërrimi.
He shall hide you from the scourge of the tongue: and you shall not be afraid of coming evils.
22 Do të qeshësh me shkatërrimin dhe me zinë, dhe nuk do të kesh frikë nga bishat e dheut;
You shall laugh at the unrighteous and the lawless: and you shall not be afraid of wild beasts.
23 sepse do të kesh një besëlidhje me gurët e dheut, dhe kafshët e fushave do të jenë në paqe me ty.
For the wild beasts of the field shall be at peace with you.
24 Do të dish që çadra jote është e siguruar; do të vizitosh kullotat e tua dhe do të shikosh që nuk mungon asgjë.
Then shall you know that your house shall be at peace, and the provision for your tabernacle shall not fail.
25 Do të kuptosh që pasardhësit e tu janë të shumtë dhe të vegjlit e tu si bari i fushave.
And you shall know that your seed [shall be] abundant; and your children shall be like the herbage of the field.
26 Do të zbresësh në varr në moshë të shkuar, ashtu si në stinën e vet mblidhet një tog duajsh.
And you shall come to the grave like ripe corn reaped in its season, or as a heap of the corn-flour collected in proper time.
27 Ja ç’kemi gjetur; kështu është. Dëgjoje dhe përfito”.
Behold, we have thus sought out these matters; these are what we have heard: but do you reflect with yourself, if you have done anything [wrong].

< Jobi 5 >