< Jobi 5 >

1 “Bërtit, pra! A ka vallë ndonjë që të përgjigjet? Kujt prej shenjtorëve do t’i drejtohesh?
Call now, if there be any that will answer you; and to which of the saints will you turn?
2 Zemërimi në fakt e vret të pamendin dhe zilia e vret budallanë.
For wrath kills the foolish man, and envy slays the silly one.
3 E kam parë të pamendin të lëshojë rrënjë, por shumë shpejt e mallkova banesën e tij.
I have seen the foolish taking root: but suddenly I cursed his habitation.
4 Bijtë e tij nuk kanë asnjë siguri, janë të shtypur te porta, dhe nuk ka njeri që t’i mbrojë.
His children are far from safety, and they are crushed in the gate, neither is there any to deliver them.
5 I urituri përpin të korrat e tij, ia merr edhe sikur të jenë midis gjembave, dhe një lak përpin pasurinë e tij.
Whose harvest the hungry eats up, and takes it even out of the thorns, and the robber swallows up their substance.
6 Sepse shpirtligësia nuk del nga pluhuri dhe mundimi nuk mbin nga toka;
Although affliction comes not forth of the dust, neither does trouble spring out of the ground;
7 por njeriu lind për të vuajtur, ashtu si shkëndija për t’u ngjitur lart.
Yet man is born to trouble, as the sparks fly upward.
8 Por unë do të kërkoja Perëndinë, dhe Perëndisë do t’i besoja çështjen time,
I would seek to God, and to God would I commit my cause:
9 atij që bën gjëra të mëdha dhe që nuk mund të njihen; mrekulli të panumërta,
Which does great things and unsearchable; marvelous things without number:
10 që i jep shiun tokës dhe dërgon ujin në fushat;
Who gives rain on the earth, and sends waters on the fields:
11 që ngre të varfrit dhe vë në siguri lart ata që vuajnë.
To set up on high those that be low; that those which mourn may be exalted to safety.
12 I bën të kota synimet e dinakëve, dhe kështu duart e tyre nuk mund të realizojnë planet e tyre;
He disappoints the devices of the crafty, so that their hands cannot perform their enterprise.
13 i merr të urtët në dredhinë e tyre, dhe kështu këshilla e të pandershmëve shpejt bëhet tym.
He takes the wise in their own craftiness: and the counsel of the fraudulent is carried headlong.
14 Gjatë ditës ata hasin në errësirë, bash në mesditë ecin me tahmin sikur të ishte natë;
They meet with darkness in the day time, and grope in the noonday as in the night.
15 por Perëndia e shpëton nevojtarin nga shpata, nga goja e të fuqishmëve dhe nga duart e tyre.
But he saves the poor from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty.
16 Kështu ka shpresë për të mjerin, por padrejtësia ia mbyll gojën atij.
So the poor has hope, and iniquity stops her mouth.
17 Ja, lum njeriu që Perëndia dënon; prandaj ti mos e përbuz ndëshkimin e të Plotfuqishmit;
Behold, happy is the man whom God corrects: therefore despise not you the chastening of the Almighty:
18 sepse ai e bën plagën, dhe pastaj e fashon, plagos, por duart e tij shërojnë.
For he makes sore, and binds up: he wounds, and his hands make whole.
19 Nga gjashtë fatkeqësi ai do të të çlirojë, po, në të shtatën e keqja nuk do të të prekë.
He shall deliver you in six troubles: yes, in seven there shall no evil touch you.
20 Në kohë zie do të të shpëtojë nga vdekja, në kohë lufte nga forca e shpatës.
In famine he shall redeem you from death: and in war from the power of the sword.
21 Do t’i shpëtosh fshikullit të gjuhës, nuk do të trembesh kur të vijë shkatërrimi.
You shall be hid from the whip of the tongue: neither shall you be afraid of destruction when it comes.
22 Do të qeshësh me shkatërrimin dhe me zinë, dhe nuk do të kesh frikë nga bishat e dheut;
At destruction and famine you shall laugh: neither shall you be afraid of the beasts of the earth.
23 sepse do të kesh një besëlidhje me gurët e dheut, dhe kafshët e fushave do të jenë në paqe me ty.
For you shall be in league with the stones of the field: and the beasts of the field shall be at peace with you.
24 Do të dish që çadra jote është e siguruar; do të vizitosh kullotat e tua dhe do të shikosh që nuk mungon asgjë.
And you shall know that your tabernacle shall be in peace; and you shall visit your habitation, and shall not sin.
25 Do të kuptosh që pasardhësit e tu janë të shumtë dhe të vegjlit e tu si bari i fushave.
You shall know also that your seed shall be great, and your offspring as the grass of the earth.
26 Do të zbresësh në varr në moshë të shkuar, ashtu si në stinën e vet mblidhet një tog duajsh.
You shall come to your grave in a full age, like as a shock of corn comes in in his season.
27 Ja ç’kemi gjetur; kështu është. Dëgjoje dhe përfito”.
See this, we have searched it, so it is; hear it, and know you it for your good.

< Jobi 5 >