< Jobi 41 >

1 A mund ta nxjerrësh Leviathanin me grep ose të mbash të palëvizur gjuhën e tij me një litar?
"Dapatkah engkau menarik buaya dengan kail, atau mengimpit lidahnya dengan tali?
2 A mund t’i vësh një xunkth në flegrat e hundës ose t’i shposh nofullën me një çengel?
Dapatkah engkau mengenakan tali rotan pada hidungnya, mencocok rahangnya dengan kaitan?
3 A do të të lutet ai së tepërmi apo do të të drejtojë fjalë të ëmbla?
Mungkinkah ia mengajukan banyak permohonan belas kasihan kepadamu, atau berbicara dengan lemah lembut kepadamu?
4 A do të lidhë një besëlidhje me ty, që ti ta marrësh si shërbëtor për gjithnjë?
Mungkinkah ia mengikat perjanjian dengan engkau, sehingga engkau mengambil dia menjadi hamba untuk selama-lamanya?
5 A do të lozësh me të si me një zog apo do ta mbash lidhur për vajzat e tua?
Dapatkah engkau bermain-main dengan dia seperti dengan burung, dan mengikat dia untuk anak-anakmu perempuan?
6 Miqtë e tu do të bëjnë me të takime të mrekullueshme apo do ta ndajnë vallë midis tregtarëve?
Mungkinkah kawan-kawan nelayan memperdagangkan dia, atau membagi-bagikan dia di antara pedagang-pedagang?
7 A mund të mbulosh lëkurën e tij me shigjeta dhe kokën e tij me fuzhnja?
Dapatkah engkau menusuki kulitnya dengan serampang, dan kepalanya dengan tempuling?
8 Vëri duart mbi trupin e tij; do të të kujtohet luftimi dhe nuk ke për ta rifilluar.
Letakkan tanganmu ke atasnya! Ingatlah pertarungannya! --Engkau takkan melakukannya lagi!
9 Ja, shpresa e atij që e sulmon është e rreme; mjafton ta shikosh dhe të zë tmerri.
Sesungguhnya, harapanmu hampa! Baru saja melihat dia, orang sudah terbanting.
10 Askush nuk ka aq guxim sa ta provokojë. Kush, pra, është në gjendje të qëndrojë i fortë para meje?
Orang yang nekatpun takkan berani membangkitkan marahnya. Siapakah yang dapat bertahan di hadapan Aku?
11 Kush më ka bërë një shërbim i pari që unë duhet ta shpërblej? Çdo gjë nën qiejt është imja.
Siapakah yang menghadapi Aku, yang Kubiarkan tetap selamat? Apa yang ada di seluruh kolong langit, adalah kepunyaan-Ku.
12 Nuk do t’i kaloj në heshtje gjymtyrët e tij, forcën e tij të madhe dhe bukurinë e armaturës së tij.
Aku tidak akan berdiam diri tentang anggota-anggota badannya, tentang keperkasaannya dan perawakannya yang tampan.
13 Kush mund ta zhveshë nga parzmorja e tij dhe kush mund t’i afrohet me një fre të dyfishtë?
Siapakah dapat menyingkapkan pakaian luarnya? Baju zirahnya yang berlapis dua, siapakah dapat menembusnya?
14 Kush mund të hapë portat e gojës së tij, e rrethuar siç është nga tmerri i dhëmbëve të tij?
Siapa dapat membuka pintu moncongnya? Di sekeliling giginya ada kengerian.
15 Shumë të bukura janë rreshtat e mburojave të tij, të salduara fort si prej një vule.
Punggungnya adalah perisai-perisai yang bersusun, terlekat rapat seperti meterai.
16 Ato janë aq afër njëra-tjetrës sa nuk kalon as ajri midis tyre.
Rapat hubungannya yang satu dengan yang lain, sehingga angin tidak dapat masuk;
17 Janë të ngjitura njëra me tjetrën, të bashkuara fort midis tyre, dhe nuk mund të ndahen.
yang satu melekat pada yang lain, bertautan tak terceraikan lagi.
18 Teshtimat e tij japin shkreptima drite dhe sytë e tij janë si qepallat e agimit.
Bersinnya menyinarkan cahaya, matanya laksana merekahnya fajar.
19 Nga goja e tij dalin flakë, dalin shkëndija zjarri.
Dari dalam mulutnya keluar suluh, dan berpancaran bunga api.
20 Nga flegrat e hundës së tij del tym, si nga një enë që vlon ose nga një kazan.
Dari dalam lubang hidungnya mengepul uap bagaikan dari dalam belanga yang mendidih dan menggelegak isinya.
21 Fryma e tij i vë zjarrin qymyrit dhe nga goja e tij del flakë.
Nafasnya menyalakan bara, dan nyala api keluar dari dalam mulutnya.
22 Forca qëndron te qafa e tij dhe para tij hedh valle tmerri.
Di dalam tengkuknya ada kekuatan; ketakutan berlompatan di hadapannya.
23 Pjesët e flashkëta të mishit të tij janë fort kompakte, janë mjaft të ngjeshura mbi të dhe nuk lëvizin.
Daging gelambirnya berlekatan, melekat padanya, tidak tergerak.
24 Zemra e tij është e fortë si një gur, e fortë si pjesa e poshtme e mokrës.
Hatinya keras seperti batu, keras seperti batu kilangan bawah.
25 Kur ngrihet, të fuqishmit kanë frikë, dhe nga tmerri mbeten të hutuar.
Bila ia bangkit, maka semua yang berkuasa menjadi gentar, menjadi bingung karena ketakutan.
26 Shpata që arrin nuk i bën asgjë, e njëjta gjë ndodh me ushtën, shigjetën dhe shtizën.
Bila ia diserang dengan pedang, ia tidak mempan, demikian juga dengan tombak, seligi atau lembing.
27 E quan hekurin si kashtë dhe bronzin si dru të brejtur nga krimbi.
Besi dirasanya seperti jerami, tembaga seperti kayu lapuk.
28 Shigjeta nuk e bën të ikë; gurët e hobesë për të janë si kallamishte.
Anak panah tidak dapat menghalau dia, batu umban seolah-olah berubah padanya menjadi jerami.
29 Topuzi i duket sikur është kashtë, ai tallet me vringëllimën e ushtës.
Gada dianggapnya jerami dan ia menertawakan desingan lembing.
30 Poshtë ka maja të mprehta dhe lë gjurmë si të lesës mbi baltë.
Pada bagian bawahnya ada tembikar yang runcing; ia membujur di atas lumpur seperti pengeretan pengirik.
31 E bën të ziejë humnerën si ndonjë kazan dhe e bën detin si të ishte një enë me melhem.
Lubuk dibuatnya berbual-bual seperti periuk, laut dijadikannya tempat memasak campuran rempah-rempah.
32 Lë pas vetes një vazhdë drite dhe humnera duket si e mbuluar nga thinjat.
Ia meninggalkan jejak yang bercahaya, sehingga samudera raya disangka orang rambut putih.
33 Mbi tokë nuk ka asgjë që t’i ngjajë, që të jetë bërë pa pasur fare frikë.
Tidak ada taranya di atas bumi; itulah makhluk yang tidak mengenal takut.
34 Shiko në fytyrë tërë njerëzit mendjemëdhenj; ai është mbret mbi të gjitha bishat më madhështore”.
Segala yang tinggi takut kepadanya; ia adalah raja atas segala binatang yang ganas."

< Jobi 41 >