< Jobi 41 >

1 A mund ta nxjerrësh Leviathanin me grep ose të mbash të palëvizur gjuhën e tij me një litar?
Leviathan te vaih neh na doek tih rhui neh a lai na yueh pah thai a?
2 A mund t’i vësh një xunkth në flegrat e hundës ose t’i shposh nofullën me një çengel?
A hnarhong ah canghlong na hen thai tih mutlo hling neh a kam na toeh a?
3 A do të të lutet ai së tepërmi apo do të të drejtojë fjalë të ëmbla?
Nang ham tah huithuinah loh puh vetih nang taengah a mongkawt la cal mai aya?
4 A do të lidhë një besëlidhje me ty, që ti ta marrësh si shërbëtor për gjithnjë?
Nang taengah paipi a saii vetih anih te kumhal kah sal la na loh aya?
5 A do të lozësh me të si me një zog apo do ta mbash lidhur për vajzat e tua?
Anih te vaa bangla na luem puei vetih anih te na hula hamla na khih pa aya?
6 Miqtë e tu do të bëjnë me të takime të mrekullueshme apo do ta ndajnë vallë midis tregtarëve?
Anih ham te thimpom rhoek tael uh thae vetih Kanaan laklo ah a paekboe uh aya?
7 A mund të mbulosh lëkurën e tij me shigjeta dhe kokën e tij me fuzhnja?
A vin dongah palaphae neh, a lu dongah nga khohcung neh na bae sak thai a?
8 Vëri duart mbi trupin e tij; do të të kujtohet luftimi dhe nuk ke për ta rifilluar.
Anih soah na kut tloeng lamtah poek laeh. Caemtloeknah khaw na koei voel mahpawh.
9 Ja, shpresa e atij që e sulmon është e rreme; mjafton ta shikosh dhe të zë tmerri.
A ngaiuepnah khaw a laithae ni te. A mueimae mah a hut tang aya?
10 Askush nuk ka aq guxim sa ta provokojë. Kush, pra, është në gjendje të qëndrojë i fortë para meje?
Anih a haeng ham khaw a muen aih bal moenih. Te dongah ka mikhmuh ah aka pai thai te unim?
11 Kush më ka bërë një shërbim i pari që unë duhet ta shpërblej? Çdo gjë nën qiejt është imja.
Kai n'doe bangla unim ka thuung eh? Vaan hmui kah boeih te kamah kah ni.
12 Nuk do t’i kaloj në heshtje gjymtyrët e tij, forcën e tij të madhe dhe bukurinë e armaturës së tij.
Amah ham bueng pawt tih a olsai neh thayung thamal ol khaw, a phu dongkah a sakthen khaw ka phah ni.
13 Kush mund ta zhveshë nga parzmorja e tij dhe kush mund t’i afrohet me një fre të dyfishtë?
A pueinak te a hmai la ulong poelyoe pah. Kamrhui rhaepnit neh anih te ulong a paan?
14 Kush mund të hapë portat e gojës së tij, e rrethuar siç është nga tmerri i dhëmbëve të tij?
A maelhmai kah thohkhaih te ulong a ong eh? A no khaw mueirhih la pin om.
15 Shumë të bukura janë rreshtat e mburojave të tij, të salduara fort si prej një vule.
A lip photling a hoemnah khaw kutbuen neh a caek la a khaih.
16 Ato janë aq afër njëra-tjetrës sa nuk kalon as ajri midis tyre.
Khat te khat taengla tawn uh tih a laklo ah yilh khaw hue pawh.
17 Janë të ngjitura njëra me tjetrën, të bashkuara fort midis tyre, dhe nuk mund të ndahen.
Hlang he a manuca taengah balak tih a tuuk uh daengah ni a pam uh pawh.
18 Teshtimat e tij japin shkreptima drite dhe sytë e tij janë si qepallat e agimit.
A ikthi loh vangnah a thangthen tih a mik khaw mincang khosaeng banghui ni.
19 Nga goja e tij dalin flakë, dalin shkëndija zjarri.
A ka lamkah hmaithoi thoeng tih hmai hli coe.
20 Nga flegrat e hundës së tij del tym, si nga një enë që vlon ose nga një kazan.
A hnarhong lamkah hmaikhu khaw voh neh canghlong a yawn bangla thoeng.
21 Fryma e tij i vë zjarrin qymyrit dhe nga goja e tij del flakë.
A hinglu loh hmai-alh a tak sak tih a ka lamloh hmaihluei thoeng.
22 Forca qëndron te qafa e tij dhe para tij hedh valle tmerri.
A rhawn ah a sarhi naeh tih a mikhmuh ah rhihnah loh malawk.
23 Pjesët e flashkëta të mishit të tij janë fort kompakte, janë mjaft të ngjeshura mbi të dhe nuk lëvizin.
A saa laep te a pum dongah malh kap tih khok pawh.
24 Zemra e tij është e fortë si një gur, e fortë si pjesa e poshtme e mokrës.
A lungbuei te lungto bangla ning tih a dangkah phaklung bangla ning.
25 Kur ngrihet, të fuqishmit kanë frikë, dhe nga tmerri mbeten të hutuar.
A boeimang vaengah tah tholh pocinah khui lamloh Pathen taengah bakuep uh.
26 Shpata që arrin nuk i bën asgjë, e njëjta gjë ndodh me ushtën, shigjetën dhe shtizën.
Anih aka kae cunghang neh caai khaw, lungsong neh caempho khaw a thoh moenih.
27 E quan hekurin si kashtë dhe bronzin si dru të brejtur nga krimbi.
Thi te cangkong bangla, rhohum khaw keet thing bangla a poek.
28 Shigjeta nuk e bën të ikë; gurët e hobesë për të janë si kallamishte.
Liva capa loh anih a yong sak moenih. Payai lungto pataeng anih taengah tah divawt la poeh.
29 Topuzi i duket sikur është kashtë, ai tallet me vringëllimën e ushtës.
Caemboh te divawt bangla a poek tih soe kah hinghuennah te a nueih thil.
30 Poshtë ka maja të mprehta dhe lë gjurmë si të lesës mbi baltë.
A hmui ah paikaek paihat la om dae tangnong soah sui a hnil.
31 E bën të ziejë humnerën si ndonjë kazan dhe e bën detin si të ishte një enë me melhem.
A laedil te am bangla a tlawk sak tih tuitunli te anhoi bangla a khueh.
32 Lë pas vetes një vazhdë drite dhe humnera duket si e mbuluar nga thinjat.
A hnukah a hawn a phi sak tih tuidung khaw sampok bangla a poek.
33 Mbi tokë nuk ka asgjë që t’i ngjajë, që të jetë bërë pa pasur fare frikë.
Paepnah om kolla a saii dongah laipi dongah anih aka tluk a om moenih.
34 Shiko në fytyrë tërë njerëzit mendjemëdhenj; ai është mbret mbi të gjitha bishat më madhështore”.
Aka sang boeih te a hmuh. Amah tah hlang oek koca boeih sokah manghai ni,” a ti nah.

< Jobi 41 >