< Jobi 40 >

1 Zoti vazhdoi t’i përgjigjet Jobit dhe tha:
Además, Yahvé respondió a Job,
2 “Ai që kundërshton të Plotfuqishmin, a dëshiron vallë ta korrigjojë? Ai që qorton Perëndinë, t’i përgjigjet kësaj pyetjeje”.
“¿Acaso el que discute puede contender con el Todopoderoso? El que discute con Dios, que responda”.
3 Atëherë Jobi iu përgjigj Zotit dhe i tha:
Entonces Job respondió a Yahvé,
4 “Ja, jam shpirtvogël, çfarë mund të të përgjigjem? E vë dorën mbi gojën time.
“He aquí que soy de poca monta. ¿Qué te voy a responder? Me pongo la mano en la boca.
5 Kam folur një herë, por nuk do të flas më; po, dy herë, por nuk do të shtoj asgjë”.
He hablado una vez y no voy a responder; Sí, dos veces, pero no seguiré adelante”.
6 Atëherë Zoti iu përgjigj Jobit në mes të furtunës dhe i tha:
Entonces Yahvé respondió a Job desde el torbellino:
7 “Çohu, ngjishe brezin si një trim; unë do të të pyes dhe ti do të më përgjigjesh.
“Ahora prepárate como un hombre. Te interrogaré, y tú me responderás.
8 A dëshiron pikërisht të anulosh gjykimin tim, të më dënosh mua për të justifikuar vetveten?
¿Acaso anularás mi juicio? ¿Me condenas para justificarte?
9 A ke ti një krah si ai i Perëndisë dhe a mund të të gjëmojë zëri sa zëri i tij?
¿O es que tienes un brazo como Dios? ¿Se puede tronar con una voz como la suya?
10 Stolisu, pra, me madhështi dhe madhëri, vishu me lavdi dhe me shkëlqim.
“Ahora adórnate con excelencia y dignidad. Arréglate con honor y majestuosidad.
11 Jepu rrugë tërbimeve të zemërimit tënd; shiko tërë mendjemëdhenjtë dhe uli,
Derrama la furia de tu ira. Mira a todos los que son orgullosos, y bájalos.
12 shiko tërë kryelartët dhe poshtëroji, dhe shtypi njerëzit e këqij kudo që të ndodhen.
Mira a todo el que es orgulloso, y humíllalo. Aplasta a los malvados en su lugar.
13 Varrosi të tërë në pluhur, mbylli në vende të fshehta.
Escóndelos juntos en el polvo. Ata sus rostros en el lugar oculto.
14 Atëherë edhe unë do të lëvdoj, sepse dora jote e djathtë të ka siguruar fitore.
Entonces también te admitiré que tu propia mano derecha puede salvarte.
15 Shiko behemothin që e kam bërë njëlloj si ti; ai ha barin si kau.
“Mira ahora el behemoth, que yo he hecho igual que tú. Come hierba como un buey.
16 Ja, forca e tij qëndron në ijet dhe fuqia e tij në muskujt e barkut të tij.
Mira ahora, su fuerza está en sus muslos. Su fuerza está en los músculos de su vientre.
17 E lëkund bishtin e tij si një kedër; nervat e kofshëve të tij janë të thurura mirë.
Mueve su cola como un cedro. Los tendones de sus muslos están unidos.
18 Kockat e tij janë si tuba prej bronzi; kockat e tij janë si shufra hekuri.
Sus huesos son como tubos de bronce. Sus miembros son como barras de hierro.
19 Ai është e para nga veprat e Perëndisë; vetëm ai që e bëri mund t’i afrohet atij me shpatën e tij.
Él es el principal de los caminos de Dios. El que lo hizo le da su espada.
20 Ndonëse malet prodhojnë ushqim për të, dhe aty tërë kafshët e fushave dëfrehen,
Ciertamente, las montañas producen alimento para él, donde juegan todos los animales del campo.
21 ai shtrihet nën bimët e lotusit, në vende të fshehura në kallamishte dhe në moçale.
Se acuesta bajo los árboles de loto, en la cobertura del carrizo, y el pantano.
22 Bimët e lotusit e mbulojnë me hijen e tyre, shelgjet e përroit e rrethojnë.
Los lotos lo cubren con su sombra. Los sauces del arroyo lo rodean.
23 Lumi mund të dalë nga shtrati i tij, por ai nuk ka frikë; është i sigurt nga vetja e tij, edhe sikur Jordani të sulej kundër gojës së tij.
He aquí que si un río se desborda, no tiembla. Se muestra confiado, aunque el Jordán se hincha hasta la boca.
24 Kush, pra, mund ta zërë nga sytë apo t’i shpojë flegrat e hundës me gremça?
Lo tomará cualquiercuando esté de guardia, o atravesar su nariz con un lazo?

< Jobi 40 >