< Jobi 40 >

1 Zoti vazhdoi t’i përgjigjet Jobit dhe tha:
Se dirigió entonces Yahvé a Job y dijo:
2 “Ai që kundërshton të Plotfuqishmin, a dëshiron vallë ta korrigjojë? Ai që qorton Perëndinë, t’i përgjigjet kësaj pyetjeje”.
“Quiere el censor contender más con el Omnipotente? El que disputa con Dios responda.”
3 Atëherë Jobi iu përgjigj Zotit dhe i tha:
Job respondió a Yahvé y dijo:
4 “Ja, jam shpirtvogël, çfarë mund të të përgjigjem? E vë dorën mbi gojën time.
“He aquí ¡cuán pequeño soy yo! ¿Qué puedo responderte? Pondré mi mano sobre mi boca.
5 Kam folur një herë, por nuk do të flas më; po, dy herë, por nuk do të shtoj asgjë”.
Una vez he hablado, mas no hablaré más; y otra vez (he hablado), pero no añadiré palabra.
6 Atëherë Zoti iu përgjigj Jobit në mes të furtunës dhe i tha:
Yahvé siguió hablando a Job desde el torbellino, y dijo:
7 “Çohu, ngjishe brezin si një trim; unë do të të pyes dhe ti do të më përgjigjesh.
“Cíñete los lomos como varón; voy a preguntarte y tú me instruirás.
8 A dëshiron pikërisht të anulosh gjykimin tim, të më dënosh mua për të justifikuar vetveten?
¿Quieres tú de veras negar mi justicia, condenarme a Mí para justificarte a ti mismo?
9 A ke ti një krah si ai i Perëndisë dhe a mund të të gjëmojë zëri sa zëri i tij?
¿Tienes tú un brazo como el de Dios, y puedes tronar con voz semejante a la suya?
10 Stolisu, pra, me madhështi dhe madhëri, vishu me lavdi dhe me shkëlqim.
Adórnate de alteza y majestad, y revístete de gloria y grandeza.
11 Jepu rrugë tërbimeve të zemërimit tënd; shiko tërë mendjemëdhenjtë dhe uli,
Derrama los torrentes de tu ira; mira a todo orgulloso y humíllalo.
12 shiko tërë kryelartët dhe poshtëroji, dhe shtypi njerëzit e këqij kudo që të ndodhen.
Mira a todo soberbio y abátelo, aplasta a los malvados donde estén.
13 Varrosi të tërë në pluhur, mbylli në vende të fshehta.
Escóndelos a todos en el polvo, y cubre su rostro con tinieblas.
14 Atëherë edhe unë do të lëvdoj, sepse dora jote e djathtë të ka siguruar fitore.
Yo entonces te alabaré, porque tu diestra podrá salvarte.
15 Shiko behemothin që e kam bërë njëlloj si ti; ai ha barin si kau.
Mira a Behemot, creado por Mí lo mismo que tú. Come hierba como el buey;
16 Ja, forca e tij qëndron në ijet dhe fuqia e tij në muskujt e barkut të tij.
y ve que su fuerza está en sus lomos, y su vigor en los músculos de su vientre.
17 E lëkund bishtin e tij si një kedër; nervat e kofshëve të tij janë të thurura mirë.
Endurece su cola como un cedro; y los nervios de sus muslos son como un solo tejido.
18 Kockat e tij janë si tuba prej bronzi; kockat e tij janë si shufra hekuri.
Sus huesos son tubos de bronce, sus costillas como planchas de hierro.
19 Ai është e para nga veprat e Perëndisë; vetëm ai që e bëri mund t’i afrohet atij me shpatën e tij.
Es la primera de las obras de Dios; Él que lo hizo le dio una espada.
20 Ndonëse malet prodhojnë ushqim për të, dhe aty tërë kafshët e fushave dëfrehen,
Los montes le ofrecen alimento, (alrededor de él) retozan todas las bestias del campo.
21 ai shtrihet nën bimët e lotusit, në vende të fshehura në kallamishte dhe në moçale.
Duerme debajo de los lotes, en la espesura de los juncos y pantanos.
22 Bimët e lotusit e mbulojnë me hijen e tyre, shelgjet e përroit e rrethojnë.
Los lotos le cubren con su sombra, y le rodean los sauces del río.
23 Lumi mund të dalë nga shtrati i tij, por ai nuk ka frikë; është i sigurt nga vetja e tij, edhe sikur Jordani të sulej kundër gojës së tij.
Al desbordar el río no se amedrenta; se queda tranquilo aunque el Jordán le llegue a la garganta.
24 Kush, pra, mund ta zërë nga sytë apo t’i shpojë flegrat e hundës me gremça?
Fascina la (presa) con los ojos, y su nariz perfora las redes.

< Jobi 40 >