< Jobi 40 >

1 Zoti vazhdoi t’i përgjigjet Jobit dhe tha:
И отвеща Господь Бог ко Иову и рече:
2 “Ai që kundërshton të Plotfuqishmin, a dëshiron vallë ta korrigjojë? Ai që qorton Perëndinë, t’i përgjigjet kësaj pyetjeje”.
еда суд со Всесильным укланяется? Обличаяй же Бога отвещати имать Ему.
3 Atëherë Jobi iu përgjigj Zotit dhe i tha:
Отвещав же Иов, рече Господеви:
4 “Ja, jam shpirtvogël, çfarë mund të të përgjigjem? E vë dorën mbi gojën time.
почто еще аз прюся, наказуемь и обличаемь от Господа, слышай таковая ничтоже сый? Аз же кий ответ дам к сим? Руку положу на устех моих:
5 Kam folur një herë, por nuk do të flas më; po, dy herë, por nuk do të shtoj asgjë”.
единою глаголах, вторицею же не приложу.
6 Atëherë Zoti iu përgjigj Jobit në mes të furtunës dhe i tha:
Паки же отвещав Господь, рече ко Иову из облака:
7 “Çohu, ngjishe brezin si një trim; unë do të të pyes dhe ti do të më përgjigjesh.
ни, но препояши яко муж чресла твоя: вопрошу же тя, ты же Ми отвещай.
8 A dëshiron pikërisht të anulosh gjykimin tim, të më dënosh mua për të justifikuar vetveten?
Не отвергай суда Моего: мниши ли Мя инако тебе сотворша, разве да явишися правдив?
9 A ke ti një krah si ai i Perëndisë dhe a mund të të gjëmojë zëri sa zëri i tij?
Еда мышца ти есть на Господа, или гласом на Него гремиши?
10 Stolisu, pra, me madhështi dhe madhëri, vishu me lavdi dhe me shkëlqim.
Приими же высоту и силу, в славу же и в честь облецыся:
11 Jepu rrugë tërbimeve të zemërimit tënd; shiko tërë mendjemëdhenjtë dhe uli,
пусти же Ангелы гневом и всякаго укорителя смири,
12 shiko tërë kryelartët dhe poshtëroji, dhe shtypi njerëzit e këqij kudo që të ndodhen.
величава же угаси и согной нечестивыя абие:
13 Varrosi të tërë në pluhur, mbylli në vende të fshehta.
скрый же в землю вне вкупе и лица их безчестия исполни.
14 Atëherë edhe unë do të lëvdoj, sepse dora jote e djathtë të ka siguruar fitore.
Исповем, яко может десница твоя спасти.
15 Shiko behemothin që e kam bërë njëlloj si ti; ai ha barin si kau.
Но убо се, зверие у тебе, траву аки волове ядят:
16 Ja, forca e tij qëndron në ijet dhe fuqia e tij në muskujt e barkut të tij.
се убо, крепость его на чреслех, сила же его на пупе чрева:
17 E lëkund bishtin e tij si një kedër; nervat e kofshëve të tij janë të thurura mirë.
постави ошиб яко кипарис, жилы же его (яко уже) сплетены суть,
18 Kockat e tij janë si tuba prej bronzi; kockat e tij janë si shufra hekuri.
ребра его ребра медяна, хребет же его железо слияно.
19 Ai është e para nga veprat e Perëndisë; vetëm ai që e bëri mund t’i afrohet atij me shpatën e tij.
Сиесть начало создания Господня: сотворен поруган быти Ангелы Его:
20 Ndonëse malet prodhojnë ushqim për të, dhe aty tërë kafshët e fushave dëfrehen,
возшед же на гору стреминную, сотвори радость четвероногим в тартаре:
21 ai shtrihet nën bimët e lotusit, në vende të fshehura në kallamishte dhe në moçale.
под всяким древом спит, при рогозе и тростии и ситовии:
22 Bimët e lotusit e mbulojnë me hijen e tyre, shelgjet e përroit e rrethojnë.
осеняют же над ним древеса велика с леторасльми и ветви напольныя:
23 Lumi mund të dalë nga shtrati i tij, por ai nuk ka frikë; është i sigurt nga vetja e tij, edhe sikur Jordani të sulej kundër gojës së tij.
аще будет наводнение, не ощутит: уповает, яко внидет Иордан во уста его:
24 Kush, pra, mund ta zërë nga sytë apo t’i shpojë flegrat e hundës me gremça?
во око свое возмет его, ожесточився продиравит ноздри.

< Jobi 40 >