< Jobi 40 >

1 Zoti vazhdoi t’i përgjigjet Jobit dhe tha:
I tako odgovarajuæi Gospod Jovu reèe:
2 “Ai që kundërshton të Plotfuqishmin, a dëshiron vallë ta korrigjojë? Ai që qorton Perëndinë, t’i përgjigjet kësaj pyetjeje”.
Ko se prepire s Bogom, hoæe li ga uèiti? koji kudi Boga, neka odgovori na to.
3 Atëherë Jobi iu përgjigj Zotit dhe i tha:
Tada Jov odgovori Gospodu i reèe:
4 “Ja, jam shpirtvogël, çfarë mund të të përgjigjem? E vë dorën mbi gojën time.
Gle, ja sam malen, šta bih ti odgovorio? Meæem ruku svoju na usta svoja.
5 Kam folur një herë, por nuk do të flas më; po, dy herë, por nuk do të shtoj asgjë”.
Jednom govorih, ali neæu odgovarati; i drugom, ali neæu više.
6 Atëherë Zoti iu përgjigj Jobit në mes të furtunës dhe i tha:
A Gospod opet odgovarajuæi Jovu iz vihora reèe:
7 “Çohu, ngjishe brezin si një trim; unë do të të pyes dhe ti do të më përgjigjesh.
Opaši se sada kao èovjek; ja æu te pitati, a ti mi kazuj.
8 A dëshiron pikërisht të anulosh gjykimin tim, të më dënosh mua për të justifikuar vetveten?
Hoæeš li ti uništiti moj sud? hoæeš li mene osuditi da bi sebe opravdao?
9 A ke ti një krah si ai i Perëndisë dhe a mund të të gjëmojë zëri sa zëri i tij?
Je li u tebe mišica kao u Boga? grmiš li glasom kao on?
10 Stolisu, pra, me madhështi dhe madhëri, vishu me lavdi dhe me shkëlqim.
Okiti se sada èašæu i velièanstvom, u slavu i krasotu obuci se.
11 Jepu rrugë tërbimeve të zemërimit tënd; shiko tërë mendjemëdhenjtë dhe uli,
Prospi jarost gnjeva svojega, i pogledaj sve ponosite, i obori ih.
12 shiko tërë kryelartët dhe poshtëroji, dhe shtypi njerëzit e këqij kudo që të ndodhen.
Pogledaj sve ponosite, i ponizi ih, i potri bezbožnike na mjestu njihovu.
13 Varrosi të tërë në pluhur, mbylli në vende të fshehta.
Zatrpaj ih sve u prah, i poveži im lice na skrivenu mjestu.
14 Atëherë edhe unë do të lëvdoj, sepse dora jote e djathtë të ka siguruar fitore.
Tada æu te i ja hvaliti da te èuva desnica tvoja.
15 Shiko behemothin që e kam bërë njëlloj si ti; ai ha barin si kau.
A gle, slon, kojega sam stvorio s tobom, jede travu kao vo;
16 Ja, forca e tij qëndron në ijet dhe fuqia e tij në muskujt e barkut të tij.
Gle, snaga mu je u bedrima njegovijem, i sila mu je u pupku trbuha njegova;
17 E lëkund bishtin e tij si një kedër; nervat e kofshëve të tij janë të thurura mirë.
Diže rep svoj kao kedar, žile od jaja njegovijeh spletene su kao grane;
18 Kockat e tij janë si tuba prej bronzi; kockat e tij janë si shufra hekuri.
Kosti su mu kao cijevi mjedene, zglavci kao poluge gvozdene.
19 Ai është e para nga veprat e Perëndisë; vetëm ai që e bëri mund t’i afrohet atij me shpatën e tij.
On je prvo izmeðu djela Božijih, tvorac njegov dao mu je maè.
20 Ndonëse malet prodhojnë ushqim për të, dhe aty tërë kafshët e fushave dëfrehen,
Gore nose mu piæu, i sve zvijerje poljsko igra se ondje.
21 ai shtrihet nën bimët e lotusit, në vende të fshehura në kallamishte dhe në moçale.
U hladu liježe, u gustoj trsci i glibu.
22 Bimët e lotusit e mbulojnë me hijen e tyre, shelgjet e përroit e rrethojnë.
Granata drveta zaklanjaju ga sjenom svojim, i opkoljavaju ga vrbe na potocima.
23 Lumi mund të dalë nga shtrati i tij, por ai nuk ka frikë; është i sigurt nga vetja e tij, edhe sikur Jordani të sulej kundër gojës së tij.
Gle, ustavlja rijeku da ne teèe, uzda se da æe ispiti Jordan gubicom svojom.
24 Kush, pra, mund ta zërë nga sytë apo t’i shpojë flegrat e hundës me gremça?
Hoæe li ga ko uhvatiti na oèi njegove? zamku mu provuæi kroz nos?

< Jobi 40 >