< Jobi 40 >

1 Zoti vazhdoi t’i përgjigjet Jobit dhe tha:
여호와께서 또 욥에게 말씀하여 가라사대
2 “Ai që kundërshton të Plotfuqishmin, a dëshiron vallë ta korrigjojë? Ai që qorton Perëndinë, t’i përgjigjet kësaj pyetjeje”.
변박하는 자가 전능자와 다투겠느냐 하나님과 변론하는 자는 대답할지니라
3 Atëherë Jobi iu përgjigj Zotit dhe i tha:
욥이 여호와께 대답하여 가로되
4 “Ja, jam shpirtvogël, çfarë mund të të përgjigjem? E vë dorën mbi gojën time.
나는 미천하오니 무엇이라 주께 대답하리이까 손으로 내 입을 가릴뿐이로소이다
5 Kam folur një herë, por nuk do të flas më; po, dy herë, por nuk do të shtoj asgjë”.
내가 한두 번 말하였사온즉 다시는 더하지도 아니하겠고 대답지도 아니하겠나이다
6 Atëherë Zoti iu përgjigj Jobit në mes të furtunës dhe i tha:
여호와께서 푹풍 가운데서 욥에게 말씀하여 가라사대
7 “Çohu, ngjishe brezin si një trim; unë do të të pyes dhe ti do të më përgjigjesh.
너는 대장부처럼 허리를 묶고 내가 네게 묻는 것을 대답할지니라
8 A dëshiron pikërisht të anulosh gjykimin tim, të më dënosh mua për të justifikuar vetveten?
네가 내 심판을 폐하려느냐 스스로 의롭다 하려 하여 나를 불의하다 하느냐
9 A ke ti një krah si ai i Perëndisë dhe a mund të të gjëmojë zëri sa zëri i tij?
네가 하나님처럼 팔이 있느냐 하나님처럼 우렁차게 울리는 소리를 내겠느냐
10 Stolisu, pra, me madhështi dhe madhëri, vishu me lavdi dhe me shkëlqim.
너는 위엄과 존귀로 스스로 꾸미며 영광과 화미를 스스로 입을지니라
11 Jepu rrugë tërbimeve të zemërimit tënd; shiko tërë mendjemëdhenjtë dhe uli,
너의 넘치는 노를 쏟아서 교만한 자를 발견하여 낱낱이 낮추되
12 shiko tërë kryelartët dhe poshtëroji, dhe shtypi njerëzit e këqij kudo që të ndodhen.
곧 모든 교만한 자를 발견하여 낮추며 악인을 그 처소에서 밟아서
13 Varrosi të tërë në pluhur, mbylli në vende të fshehta.
그들을 함께 진토에 묻고 그 얼굴을 싸서 어둑한 곳에 둘지니라
14 Atëherë edhe unë do të lëvdoj, sepse dora jote e djathtë të ka siguruar fitore.
그리하면 네 오른손이 너를 구원할 수 있다고 내가 인정하리라
15 Shiko behemothin që e kam bërë njëlloj si ti; ai ha barin si kau.
이제 소 같이 풀을 먹는 하마를 볼지어다 내가 너를 지은 것 같이 그것도 지었느니라
16 Ja, forca e tij qëndron në ijet dhe fuqia e tij në muskujt e barkut të tij.
그 힘은 허리에 있고 그 세력은 배의 힘줄에 있고
17 E lëkund bishtin e tij si një kedër; nervat e kofshëve të tij janë të thurura mirë.
그 꼬리치는 것은 백향목이 흔들리는 것 같고 그 넓적다리 힘줄은 서로 연락되었으며
18 Kockat e tij janë si tuba prej bronzi; kockat e tij janë si shufra hekuri.
그 뼈는 놋관 같고 그 가릿대는 철장 같으니
19 Ai është e para nga veprat e Perëndisë; vetëm ai që e bëri mund t’i afrohet atij me shpatën e tij.
그것은 하나님의 창조물 중에 으뜸이라 그것을 지은 자가 칼을 주었고
20 Ndonëse malet prodhojnë ushqim për të, dhe aty tërë kafshët e fushave dëfrehen,
모든 들 짐승의 노는 산은 그것을 위하여 식물을 내느니라
21 ai shtrihet nën bimët e lotusit, në vende të fshehura në kallamishte dhe në moçale.
그것이 연 줄기 아래나 갈 밭 가운데나 못속에 엎드리니
22 Bimët e lotusit e mbulojnë me hijen e tyre, shelgjet e përroit e rrethojnë.
연 그늘이 덮으며 시내 버들이 둘렀구나
23 Lumi mund të dalë nga shtrati i tij, por ai nuk ka frikë; është i sigurt nga vetja e tij, edhe sikur Jordani të sulej kundër gojës së tij.
하수가 창일한다 할지라도 그것이 놀라지 않고 요단 강이 불어 그 입에 미칠지라도 자약하니
24 Kush, pra, mund ta zërë nga sytë apo t’i shpojë flegrat e hundës me gremça?
그것이 정신차리고 있을 때에 누가 능히 잡을 수 있겠으며 갈고리로 그 코를 꿸 수 있겠느냐

< Jobi 40 >