< Jobi 40 >

1 Zoti vazhdoi t’i përgjigjet Jobit dhe tha:
L’Eterno continuò a rispondere a Giobbe e disse:
2 “Ai që kundërshton të Plotfuqishmin, a dëshiron vallë ta korrigjojë? Ai që qorton Perëndinë, t’i përgjigjet kësaj pyetjeje”.
“Il censore dell’Onnipotente vuole ancora contendere con lui? Colui che censura Iddio ha egli una risposta a tutto questo?”
3 Atëherë Jobi iu përgjigj Zotit dhe i tha:
Allora Giobbe rispose all’Eterno e disse:
4 “Ja, jam shpirtvogël, çfarë mund të të përgjigjem? E vë dorën mbi gojën time.
“Ecco, io son troppo meschino; che ti risponderei? Io mi metto la mano sulla bocca.
5 Kam folur një herë, por nuk do të flas më; po, dy herë, por nuk do të shtoj asgjë”.
Ho parlato una volta, ma non riprenderò la parola, due volte… ma non lo farò più”.
6 Atëherë Zoti iu përgjigj Jobit në mes të furtunës dhe i tha:
L’Eterno allora rispose a Giobbe dal seno della tempesta, e disse:
7 “Çohu, ngjishe brezin si një trim; unë do të të pyes dhe ti do të më përgjigjesh.
“Orsù, cingiti i lombi come un prode; ti farò delle domande e tu insegnami!
8 A dëshiron pikërisht të anulosh gjykimin tim, të më dënosh mua për të justifikuar vetveten?
Vuoi tu proprio annullare il mio giudizio? condannar me per giustificar te stesso?
9 A ke ti një krah si ai i Perëndisë dhe a mund të të gjëmojë zëri sa zëri i tij?
Hai tu un braccio pari a quello di Dio? o una voce che tuoni come la sua?
10 Stolisu, pra, me madhështi dhe madhëri, vishu me lavdi dhe me shkëlqim.
Su via, adornati di maestà, di grandezza, rivestiti di splendore, di magnificenza!
11 Jepu rrugë tërbimeve të zemërimit tënd; shiko tërë mendjemëdhenjtë dhe uli,
Da’ libero corso ai furori dell’ira tua; mira tutti i superbi e abbassali!
12 shiko tërë kryelartët dhe poshtëroji, dhe shtypi njerëzit e këqij kudo që të ndodhen.
Mira tutti i superbi e umiliali! e schiaccia gli empi dovunque stanno!
13 Varrosi të tërë në pluhur, mbylli në vende të fshehta.
Seppelliscili tutti assieme nella polvere, copri di bende la lor faccia nel buio della tomba!
14 Atëherë edhe unë do të lëvdoj, sepse dora jote e djathtë të ka siguruar fitore.
Allora, anch’io ti loderò, perché la tua destra t’avrà dato la vittoria.
15 Shiko behemothin që e kam bërë njëlloj si ti; ai ha barin si kau.
Guarda l’ippopotamo che ho fatto al par di te; esso mangia l’erba come il bove.
16 Ja, forca e tij qëndron në ijet dhe fuqia e tij në muskujt e barkut të tij.
Ecco la sua forza è nei suoi lombi, e il vigor suo nei muscoli del ventre.
17 E lëkund bishtin e tij si një kedër; nervat e kofshëve të tij janë të thurura mirë.
Stende rigida come un cedro la coda; i nervi delle sue cosce sono intrecciati insieme.
18 Kockat e tij janë si tuba prej bronzi; kockat e tij janë si shufra hekuri.
Le sue ossa sono tubi di rame; le sue membra, sbarre di ferro.
19 Ai është e para nga veprat e Perëndisë; vetëm ai që e bëri mund t’i afrohet atij me shpatën e tij.
Esso è il capolavoro di Dio; colui che lo fece l’ha fornito di falce,
20 Ndonëse malet prodhojnë ushqim për të, dhe aty tërë kafshët e fushave dëfrehen,
perché i monti gli producon la pastura; e là tutte le bestie de’ campi gli scherzano intorno.
21 ai shtrihet nën bimët e lotusit, në vende të fshehura në kallamishte dhe në moçale.
Si giace sotto i loti, nel folto de’ canneti, in mezzo alle paludi.
22 Bimët e lotusit e mbulojnë me hijen e tyre, shelgjet e përroit e rrethojnë.
I loti lo copron dell’ombra loro, i salci del torrente lo circondano.
23 Lumi mund të dalë nga shtrati i tij, por ai nuk ka frikë; është i sigurt nga vetja e tij, edhe sikur Jordani të sulej kundër gojës së tij.
Straripi pure il fiume, ei non trema; rimane calmo, anche se avesse un Giordano alla gola.
24 Kush, pra, mund ta zërë nga sytë apo t’i shpojë flegrat e hundës me gremça?
Potrebbe alcuno impadronirsene assalendolo di fronte? o prenderlo colle reti per forargli il naso?

< Jobi 40 >