< Jobi 40 >

1 Zoti vazhdoi t’i përgjigjet Jobit dhe tha:
And YHWH answers Job and says:
2 “Ai që kundërshton të Plotfuqishmin, a dëshiron vallë ta korrigjojë? Ai që qorton Perëndinë, t’i përgjigjet kësaj pyetjeje”.
“Is the striver with the Mighty instructed? The reprover of God, let him answer it.”
3 Atëherë Jobi iu përgjigj Zotit dhe i tha:
And Job answers YHWH and says:
4 “Ja, jam shpirtvogël, çfarë mund të të përgjigjem? E vë dorën mbi gojën time.
“Behold, I have been vile, What do I return to You? I have placed my hand on my mouth.
5 Kam folur një herë, por nuk do të flas më; po, dy herë, por nuk do të shtoj asgjë”.
I have spoken once, and I do not answer, And twice, and I do not add.”
6 Atëherë Zoti iu përgjigj Jobit në mes të furtunës dhe i tha:
And YHWH answers Job out of the whirlwind and says:
7 “Çohu, ngjishe brezin si një trim; unë do të të pyes dhe ti do të më përgjigjesh.
“Now gird your loins as a man, I ask you, and you cause Me to know.
8 A dëshiron pikërisht të anulosh gjykimin tim, të më dënosh mua për të justifikuar vetveten?
Do you also make My judgment void? Do you condemn Me, That you may be righteous?
9 A ke ti një krah si ai i Perëndisë dhe a mund të të gjëmojë zëri sa zëri i tij?
And do you have an arm like God? And do you thunder with a voice like His?
10 Stolisu, pra, me madhështi dhe madhëri, vishu me lavdi dhe me shkëlqim.
Now put on excellence and loftiness, Indeed, put on splendor and beauty.
11 Jepu rrugë tërbimeve të zemërimit tënd; shiko tërë mendjemëdhenjtë dhe uli,
Scatter abroad the wrath of your anger, And see every proud one, and make him low.
12 shiko tërë kryelartët dhe poshtëroji, dhe shtypi njerëzit e këqij kudo që të ndodhen.
See every proud one—humble him, And tread down the wicked in their place.
13 Varrosi të tërë në pluhur, mbylli në vende të fshehta.
Hide them in the dust together, Bind their faces in secret.
14 Atëherë edhe unë do të lëvdoj, sepse dora jote e djathtë të ka siguruar fitore.
And even I praise you, For your right hand gives salvation to you.
15 Shiko behemothin që e kam bërë njëlloj si ti; ai ha barin si kau.
Now behold, behemoth, That I made with you: He eats grass as an ox.
16 Ja, forca e tij qëndron në ijet dhe fuqia e tij në muskujt e barkut të tij.
Now behold, his power [is] in his loins, And his strength in the muscles of his belly.
17 E lëkund bishtin e tij si një kedër; nervat e kofshëve të tij janë të thurura mirë.
He bends his tail as a cedar, The sinews of his thighs are wrapped together,
18 Kockat e tij janë si tuba prej bronzi; kockat e tij janë si shufra hekuri.
His bones [are] tubes of bronze, His bones [are] as a bar of iron.
19 Ai është e para nga veprat e Perëndisë; vetëm ai që e bëri mund t’i afrohet atij me shpatën e tij.
He [is] a beginning of the ways of God, His Maker [alone] brings His sword near;
20 Ndonëse malet prodhojnë ushqim për të, dhe aty tërë kafshët e fushave dëfrehen,
For mountains bear food for him, And all the beasts of the field play there.
21 ai shtrihet nën bimët e lotusit, në vende të fshehura në kallamishte dhe në moçale.
He lies down under shades, In a secret place of reed and marsh.
22 Bimët e lotusit e mbulojnë me hijen e tyre, shelgjet e përroit e rrethojnë.
Shades cover him, [with] their shadow, Willows of the brook cover him.
23 Lumi mund të dalë nga shtrati i tij, por ai nuk ka frikë; është i sigurt nga vetja e tij, edhe sikur Jordani të sulej kundër gojës së tij.
Behold, a flood oppresses—he does not hurry, He is confident though Jordan Comes forth to his mouth.
24 Kush, pra, mund ta zërë nga sytë apo t’i shpojë flegrat e hundës me gremça?
Does [one] take him by his eyes? Does [one] pierce the nose with snares?”

< Jobi 40 >