< Jobi 40 >

1 Zoti vazhdoi t’i përgjigjet Jobit dhe tha:
And the Lord went on, and said to Job:
2 “Ai që kundërshton të Plotfuqishmin, a dëshiron vallë ta korrigjojë? Ai që qorton Perëndinë, t’i përgjigjet kësaj pyetjeje”.
Shall he that contendeth with God be so easily silenced? surely he that reproveth God, ought to answer him.
3 Atëherë Jobi iu përgjigj Zotit dhe i tha:
Then Job answered the Lord, and said:
4 “Ja, jam shpirtvogël, çfarë mund të të përgjigjem? E vë dorën mbi gojën time.
What can I answer, who hath spoken inconsiderately? I will lay my hand upon my mouth.
5 Kam folur një herë, por nuk do të flas më; po, dy herë, por nuk do të shtoj asgjë”.
One thing I have spoken, which I wish I had not said: and another, to which I will add no more.
6 Atëherë Zoti iu përgjigj Jobit në mes të furtunës dhe i tha:
And the Lord answering Job out of the whirlwind, said:
7 “Çohu, ngjishe brezin si një trim; unë do të të pyes dhe ti do të më përgjigjesh.
Gird up thy loins like a man: I will ask thee, and do thou tell me.
8 A dëshiron pikërisht të anulosh gjykimin tim, të më dënosh mua për të justifikuar vetveten?
Wilt thou make void my judgment: and condemn me, that thou mayst be justified?
9 A ke ti një krah si ai i Perëndisë dhe a mund të të gjëmojë zëri sa zëri i tij?
And hast thou an arm like God, and canst thou thunder with a voice like him?
10 Stolisu, pra, me madhështi dhe madhëri, vishu me lavdi dhe me shkëlqim.
Clothe thyself with beauty, and set thyself up on high and be glorious, and put on goodly garments.
11 Jepu rrugë tërbimeve të zemërimit tënd; shiko tërë mendjemëdhenjtë dhe uli,
Scatter the proud in thy indignation, and behold every arrogant man, and humble him.
12 shiko tërë kryelartët dhe poshtëroji, dhe shtypi njerëzit e këqij kudo që të ndodhen.
Look on all that are proud, and confound them, and crush the wicked in their place.
13 Varrosi të tërë në pluhur, mbylli në vende të fshehta.
Hide them in the dust together, and plunge their faces into the pit.
14 Atëherë edhe unë do të lëvdoj, sepse dora jote e djathtë të ka siguruar fitore.
Then I will confess that thy right hand is able to save thee.
15 Shiko behemothin që e kam bërë njëlloj si ti; ai ha barin si kau.
Behold behemoth whom I made with thee, he eateth grass like an ox.
16 Ja, forca e tij qëndron në ijet dhe fuqia e tij në muskujt e barkut të tij.
His strength is in his loins, and his force in the navel of his belly.
17 E lëkund bishtin e tij si një kedër; nervat e kofshëve të tij janë të thurura mirë.
He setteth up his tail like a cedar, the sinews of his testicles are wrapped together.
18 Kockat e tij janë si tuba prej bronzi; kockat e tij janë si shufra hekuri.
His bones are like pipes of brass, his gristle like plates of iron.
19 Ai është e para nga veprat e Perëndisë; vetëm ai që e bëri mund t’i afrohet atij me shpatën e tij.
He is the beginning of the ways of God, who made him, he will apply his sword.
20 Ndonëse malet prodhojnë ushqim për të, dhe aty tërë kafshët e fushave dëfrehen,
To him the mountains bring forth grass: there all the beasts of the field shall play.
21 ai shtrihet nën bimët e lotusit, në vende të fshehura në kallamishte dhe në moçale.
He sleepeth under the shadow, in the covert of the reed, and in moist places.
22 Bimët e lotusit e mbulojnë me hijen e tyre, shelgjet e përroit e rrethojnë.
The shades cover his shadow, the willows of the brook shall compass him about.
23 Lumi mund të dalë nga shtrati i tij, por ai nuk ka frikë; është i sigurt nga vetja e tij, edhe sikur Jordani të sulej kundër gojës së tij.
Behold, he will drink up a river, and not wonder: and he trusteth that the Jordan may run into his mouth.
24 Kush, pra, mund ta zërë nga sytë apo t’i shpojë flegrat e hundës me gremça?
In his eyes as with a hook he shall take him, and bore through his nostrils with stakes.

< Jobi 40 >