< Jobi 40 >

1 Zoti vazhdoi t’i përgjigjet Jobit dhe tha:
And the LORD said to Job:
2 “Ai që kundërshton të Plotfuqishmin, a dëshiron vallë ta korrigjojë? Ai që qorton Perëndinë, t’i përgjigjet kësaj pyetjeje”.
“Will the faultfinder contend with the Almighty? Let him who argues with God give an answer.”
3 Atëherë Jobi iu përgjigj Zotit dhe i tha:
Then Job answered the LORD:
4 “Ja, jam shpirtvogël, çfarë mund të të përgjigjem? E vë dorën mbi gojën time.
“Behold, I am insignificant. How can I reply to You? I place my hand over my mouth.
5 Kam folur një herë, por nuk do të flas më; po, dy herë, por nuk do të shtoj asgjë”.
I have spoken once, but I have no answer— twice, but I have nothing to add.”
6 Atëherë Zoti iu përgjigj Jobit në mes të furtunës dhe i tha:
Then the LORD answered Job out of the whirlwind and said:
7 “Çohu, ngjishe brezin si një trim; unë do të të pyes dhe ti do të më përgjigjesh.
“Now brace yourself like a man; I will question you, and you shall inform Me.
8 A dëshiron pikërisht të anulosh gjykimin tim, të më dënosh mua për të justifikuar vetveten?
Would you really annul My justice? Would you condemn Me to justify yourself?
9 A ke ti një krah si ai i Perëndisë dhe a mund të të gjëmojë zëri sa zëri i tij?
Do you have an arm like God’s? Can you thunder with a voice like His?
10 Stolisu, pra, me madhështi dhe madhëri, vishu me lavdi dhe me shkëlqim.
Then adorn yourself with majesty and splendor, and clothe yourself with honor and glory.
11 Jepu rrugë tërbimeve të zemërimit tënd; shiko tërë mendjemëdhenjtë dhe uli,
Unleash the fury of your wrath; look on every proud man and bring him low.
12 shiko tërë kryelartët dhe poshtëroji, dhe shtypi njerëzit e këqij kudo që të ndodhen.
Look on every proud man and humble him; trample the wicked where they stand.
13 Varrosi të tërë në pluhur, mbylli në vende të fshehta.
Bury them together in the dust; imprison them in the grave.
14 Atëherë edhe unë do të lëvdoj, sepse dora jote e djathtë të ka siguruar fitore.
Then I will confess to you that your own right hand can save you.
15 Shiko behemothin që e kam bërë njëlloj si ti; ai ha barin si kau.
Look at Behemoth, which I made along with you. He feeds on grass like an ox.
16 Ja, forca e tij qëndron në ijet dhe fuqia e tij në muskujt e barkut të tij.
See the strength of his loins and the power in the muscles of his belly.
17 E lëkund bishtin e tij si një kedër; nervat e kofshëve të tij janë të thurura mirë.
His tail sways like a cedar; the sinews of his thighs are tightly knit.
18 Kockat e tij janë si tuba prej bronzi; kockat e tij janë si shufra hekuri.
His bones are tubes of bronze; his limbs are rods of iron.
19 Ai është e para nga veprat e Perëndisë; vetëm ai që e bëri mund t’i afrohet atij me shpatën e tij.
He is the foremost of God’s works; only his Maker can draw the sword against him.
20 Ndonëse malet prodhojnë ushqim për të, dhe aty tërë kafshët e fushave dëfrehen,
The hills yield him their produce, while all the beasts of the field play nearby.
21 ai shtrihet nën bimët e lotusit, në vende të fshehura në kallamishte dhe në moçale.
He lies under the lotus plants, hidden among the reeds of the marsh.
22 Bimët e lotusit e mbulojnë me hijen e tyre, shelgjet e përroit e rrethojnë.
The lotus plants conceal him in their shade; the willows of the brook surround him.
23 Lumi mund të dalë nga shtrati i tij, por ai nuk ka frikë; është i sigurt nga vetja e tij, edhe sikur Jordani të sulej kundër gojës së tij.
Though the river rages, Behemoth is unafraid; he remains secure, though the Jordan surges to his mouth.
24 Kush, pra, mund ta zërë nga sytë apo t’i shpojë flegrat e hundës me gremça?
Can anyone capture him as he looks on, or pierce his nose with a snare?

< Jobi 40 >