< Jobi 4 >

1 Atëherë Elifazi nga Temani u përgjigj dhe tha:
Then spake Eliphaz the Temanite, and said:
2 “A do të të bezdiste ndokush në rast se do të provonte të të fliste? Por kush mund t’i ndalë fjalët?
If one attempt a word with thee, wilt thou be offended? But who can refrain from speaking?
3 Ja ti ke mësuar shumë prej tyre dhe ua ke fortësuar duart e lodhura;
Behold, thou hast admonished many; Thou hast strengthened feeble hands;
4 fjalët e tua u kanë dhënë zemër të lëkundurve dhe kanë forcuar gjunjët që gjunjëzohen.
Thy words have upheld him that was falling, And thou hast given strength to feeble knees.
5 Por tani që e keqja të zuri ty, nuk je në gjendje të veprosh; të ka goditur ty, dhe ti e ke humbur fare.
But now it is come upon thee, and thou faintest; It toucheth thee, and thou art confounded!
6 Mëshira jote a nuk është vallë besimi yt, dhe ndershmëria e sjelljes sate, shpresa jote?
Is not thy fear of God thy hope, And the uprightness of thy ways thy confidence?
7 Mbaje mend: cili i pafajmë është zhdukur vallë, dhe a janë shkatërruar vallë njerëzit e ndershëm?
Remember, I pray thee, who ever perished being innocent? Or where have the righteous been cut off?
8 Ashtu siç e kam parë unë vetë, ata që lërojnë paudhësinë dhe mbjellin mjerimin, vjelin frytet e tyre.
According to what I have seen, they who plough iniquity, And sow mischief, reap the same.
9 Me frymën e Perëndisë ata vdesin, era e zemërimit të tij i tret ata.
By the blast of God they perish, And by the breath of his nostrils they are consumed.
10 Vrumbullima e luanit, zëri i luanit të egër dhe dhëmbët e luanëve të vegjël janë thyer.
The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, And the teeth of the young lions are broken.
11 Luani vdes për mungesë gjahu dhe të vegjlit e luaneshës shpërndahen.
The fierce lion perisheth for lack of prey, And the whelps of the lioness are scattered abroad.
12 Një fjalë më ka ardhur fshehurazi dhe veshi im ka zënë pëshpëritjen e saj.
A word was once secretly brought to me, And mine ear caught a whisper thereof.
13 Midis mendimeve të vizioneve të natës, kur një gjumë i rëndë bie mbi njerëzit,
Amid thoughts from visions of the night, When deep sleep falleth upon men,
14 më pushtoi një llahtari e madhe dhe një rrëqethje që bëri të dridhen gjithë kockat e mia.
A fear and a horror came upon me, Which made all my bones to shake.
15 Një frymë më kaloi përpara, dhe m’u ngritën përpjetë qimet e trupit.
Then a spirit passed before my face, The hair of my flesh rose on end;
16 Ai u ndal, por nuk munda ta dalloj pamjen e tij; një figurë më rrinte para syve; kishte heshtje, pastaj dëgjova një zë që thoshte:
It stood still, but its form I could not discern; An image was before mine eyes; There was silence, and I heard a voice:
17 “A mund të jetë një i vdekshëm më i drejtë se Perëndia? A mund të jetë një njeri më i pastër se Krijuesi i tij?
“Shall mortal man be more just than God? Shall man be more pure than his Maker?
18 Ja, ai nuk u zë besë as shërbëtorëve të tij, dhe gjen madje të meta edhe tek engjëjt e tij;
Behold, he putteth no trust in his ministering spirits, And his angels he chargeth with frailty.
19 aq më tepër tek ata që banojnë në shtëpi prej argjile, themelet e të cilave janë në pluhur, dhe shtypen si një tenjë.
What then are they who dwell in houses of clay, Whose foundation is in the dust, Who crumble to pieces, as if moth-eaten!
20 Nga mëngjesi deri në mbrëmje shkatërrohen; zhduken për fare, dhe asnjeri nuk i vë re.
Between morning and evening are they destroyed; They perish for ever, and none regardeth it.
21 Litarin e çadrës së tyre vallë a nuk ua këpusin? Ata vdesin, por pa dituri””.
The excellency that is in them is torn away; They die before they have become wise.”

< Jobi 4 >