< Jobi 37 >

1 Prandaj zemra ime dridhet dhe brof jashtë vendit të saj.
“Also, my heart trembles at this, And it moves from its place.
2 Dëgjoni me vëmendje shungullimën e zërit të saj, gjëmimin që del nga goja e saj!
Listen diligently to the trembling of His voice, Indeed, the sound goes forth from His mouth.
3 Ai lëshon vetëtimën e tij nën gjithë qiellin dhe deri në skajet e tokës.
He directs it under the whole heavens, And its light [is] over the skirts of the earth.
4 Prapa tij një zë vrumbullon; ai gjëmon me zërin e tij madhështor; ai nuk i përmban kur dëgjohet zëri i tij.
A voice roars after it—He thunders with the voice of His excellence, And He does not hold them back, When His voice is heard.
5 Perëndia gjëmon në mënyrë të mrekullueshme me zërin e tij dhe bën gjëra të mëdha që nuk mund t’i kuptojmë.
God thunders with His voice wonderfully, Doing great things and we do not know.
6 I thotë në fakt borës: “Bjerë mbi tokë”, ia thotë si shirave të lehta ashtu dhe shirave të rrebeshta.
For He says to snow: Be [on] the earth. And the small rain and great rain of His power.
7 Ai ndal dorën e çdo njeriu, me qëllim që të gjithë vdekatarët të mund të njohin veprat e tij.
Into the hand of every man he seals, For the knowledge by all men of His work.
8 Bishat hyjnë në strukat e tyre dhe rrinë në strofkat e tyre.
And the beast enters into [its] lair, And it continues in its habitations.
9 Nga vendet më të largëta të jugut vjen stuhia dhe të ftohtit nga erërat e acarta të veriut.
From the inner chamber comes a windstorm, And from scatterings winds—cold,
10 Me frymën e Perëndisë formohet akulli dhe shtrirja e ujërave tërhiqet.
From the breath of God is frost given, And the breadth of waters is constricted,
11 I ngarkon retë e dendura me lagështirë dhe i shpërndan larg retë e tij dritëplota.
Indeed, by filling He presses out a cloud, [and] His light scatters a cloud.
12 Ato enden në qiell kudo, duke ndryshuar drejtimin në bazë të drejtimit të tij, për të kryer çfarëdo gjë që ai urdhëron mbi faqen e tokës së banuar.
And it is turning itself around by His counsels, For their doing all He commands them, On the face of the habitable earth.
13 I dërgon o për dënim, o për tokën e tij o për mirësi.
Whether for a rod, or for His land, Or for kindness—He causes it to come.
14 Dëgjo këtë, o Job, ndalu dhe merr parasysh mrekullitë e Perëndisë!
Hear this, O Job, Stand and consider the wonders of God.
15 A e di ti si i drejton Perëndia dhe si bën të shkëlqejë shkrepëtima e reve të tij?
Do you know when God places them, And caused the light of His cloud to shine?
16 A e di ti si rrinë pezull retë në ajër, mrekullitë e atij që i di të gjitha?
Do you know the balancings of a cloud? The wonders of the Perfect in knowledge?
17 A e di ti përse rrobat e tua janë të ngrohta, kur toka pushon për shkak të erës së jugut?
How your garments [are] warm, In the quieting of the earth from the south?
18 Vallë a e ke shtrirë ti bashkë me të kupën qiellore, duke e bërë të fortë si një pasqyrë prej metali të shkrirë?
You have made an expanse with Him For the clouds—strong as a hard mirror!
19 Na mëso se çfarë duhet t’i themi, sepse ne nuk mund të përgatisim shkakun tonë për errësirën.
Let us know what we say to Him, We do not set in array because of darkness.
20 A mund t’i thuhet vallë se unë dua të flas? Në rast se një njeri duhet të fliste, do të shkatërrohej me siguri.
Is it declared to Him that I speak? If a man has spoken, surely he is swallowed up.
21 Edhe tani askush nuk mund ta shikojë diellin me ngulm kur shkëlqen në qiell, mbas kalimit të erës që e ka bërë pa re.
And now, they have not seen the light, It [is] bright in the clouds, And the wind has passed by and cleanses them.
22 Koha e bukur vjen nga veriu, por rreth Perëndisë kemi një madhështi të hatashme.
It comes from the golden north, Fearful splendor [is] beside God.
23 Të Plotfuqishmin ne nuk mund ta arrijmë. Ai është i madhërishëm për nga fuqia, nga ndershmëria dhe nga drejtësia; ai nuk shtyp asnjeri.
The Mighty! We have not found Him out, High in power and judgment, He does not answer! And abundant in righteousness,
24 Prandaj njerëzit e kanë frikë; por ai nuk e përfill atë që e quan veten të ditur”.
Therefore men fear Him, He does not see any of the wise of heart.”

< Jobi 37 >