< Jobi 37 >

1 Prandaj zemra ime dridhet dhe brof jashtë vendit të saj.
At this also my heart is troubled, and moved out of its place.
2 Dëgjoni me vëmendje shungullimën e zërit të saj, gjëmimin që del nga goja e saj!
Hear you a report by the anger of the Lord's wrath, and a discourse shall come out of his mouth.
3 Ai lëshon vetëtimën e tij nën gjithë qiellin dhe deri në skajet e tokës.
His dominion is under the whole heaven, and his light is at the extremities of the earth.
4 Prapa tij një zë vrumbullon; ai gjëmon me zërin e tij madhështor; ai nuk i përmban kur dëgjohet zëri i tij.
After him shall be a cry with a [loud] voice; he shall thunder with the voice of his excellency, yet he shall not cause men to pass away, for one shall hear his voice.
5 Perëndia gjëmon në mënyrë të mrekullueshme me zërin e tij dhe bën gjëra të mëdha që nuk mund t’i kuptojmë.
The Mighty One shall thunder wonderfully with his voice: for he has done great things which we knew not;
6 I thotë në fakt borës: “Bjerë mbi tokë”, ia thotë si shirave të lehta ashtu dhe shirave të rrebeshta.
commanding the snow, Be you upon the earth, and the stormy rain, and the storm of the showers of his might.
7 Ai ndal dorën e çdo njeriu, me qëllim që të gjithë vdekatarët të mund të njohin veprat e tij.
He seals up the hand of every man, that every man may know his own weakness.
8 Bishat hyjnë në strukat e tyre dhe rrinë në strofkat e tyre.
And the wild beasts come in under the covert, and rest in [their] lair.
9 Nga vendet më të largëta të jugut vjen stuhia dhe të ftohtit nga erërat e acarta të veriut.
Troubles come on out of the secret chambers, and cold from the mountain-tops.
10 Me frymën e Perëndisë formohet akulli dhe shtrirja e ujërave tërhiqet.
And from the breath of the Mighty One he will send frost; and he guides the water in whatever way he pleases.
11 I ngarkon retë e dendura me lagështirë dhe i shpërndan larg retë e tij dritëplota.
And [if] a cloud obscures [what is] precious [to him], his light will disperse the cloud.
12 Ato enden në qiell kudo, duke ndryshuar drejtimin në bazë të drejtimit të tij, për të kryer çfarëdo gjë që ai urdhëron mbi faqen e tokës së banuar.
And he will carry round the encircling [clouds] by his governance, to [perform] their works: whatever he shall command them,
13 I dërgon o për dënim, o për tokën e tij o për mirësi.
this has been appointed by him on the earth, whether for correction, [or] for his land, or if he shall find him [an object] for mercy.
14 Dëgjo këtë, o Job, ndalu dhe merr parasysh mrekullitë e Perëndisë!
Listen to this, O Job: stand still, and be admonished of the power of the Lord.
15 A e di ti si i drejton Perëndia dhe si bën të shkëlqejë shkrepëtima e reve të tij?
We know that god has disposed his works, having made light out of darkness.
16 A e di ti si rrinë pezull retë në ajër, mrekullitë e atij që i di të gjitha?
And he knows the divisions of the clouds, and the signal overthrows of the ungodly.
17 A e di ti përse rrobat e tua janë të ngrohta, kur toka pushon për shkak të erës së jugut?
But your robe is warm, and there is quiet upon the land.
18 Vallë a e ke shtrirë ti bashkë me të kupën qiellore, duke e bërë të fortë si një pasqyrë prej metali të shkrirë?
Will you establish with him [foundations] for the ancient [heavens? they are] strong as a molten mirror.
19 Na mëso se çfarë duhet t’i themi, sepse ne nuk mund të përgatisim shkakun tonë për errësirën.
Therefore teach me, what shall we say to him? and let us cease from saying much.
20 A mund t’i thuhet vallë se unë dua të flas? Në rast se një njeri duhet të fliste, do të shkatërrohej me siguri.
Have I a book or a scribe my me, that I may stand and put man to silence?
21 Edhe tani askush nuk mund ta shikojë diellin me ngulm kur shkëlqen në qiell, mbas kalimit të erës që e ka bërë pa re.
But the light is not visible to all: it shines afar off in the heavens, as that which is from him in the clouds.
22 Koha e bukur vjen nga veriu, por rreth Perëndisë kemi një madhështi të hatashme.
From the [north] come the clouds shining like gold: in these great are the glory and honor of the Almighty;
23 Të Plotfuqishmin ne nuk mund ta arrijmë. Ai është i madhërishëm për nga fuqia, nga ndershmëria dhe nga drejtësia; ai nuk shtyp asnjeri.
and we do not find another his equal in strength: [as for] him that judges justly, do you not think that he listens?
24 Prandaj njerëzit e kanë frikë; por ai nuk e përfill atë që e quan veten të ditur”.
Therefore men shall fear him; and the wise also in heart shall fear him.

< Jobi 37 >