< Jobi 36 >

1 Elihu vazhdoi edhe më, duke thënë:
Eliú también continuó, y dijo,
2 “Prit edhe pak dhe do të të tregoj që ka ende gjëra për të thënë nga ana e Perëndisë.
“Tened un poco de paciencia conmigo y os lo mostraré; porque todavía tengo algo que decir en nombre de Dios.
3 Do ta sjell larg atë që di dhe do t’i jap hak atij që më ka krijuar.
Obtendré mis conocimientos desde lejos, y atribuiré la justicia a mi Hacedor.
4 Sigurisht fjalët e mia nuk janë të rreme; para teje ke një njeri me njohuri të përsosur.
Porque en verdad mis palabras no son falsas. Uno que es perfecto en conocimiento está contigo.
5 Ja, Perëndia është i fuqishëm, por nuk përçmon njeri; është i fuqishëm në forcën e diturisë së tij.
“He aquí que Dios es poderoso y no desprecia a nadie. Es poderoso en la fuerza del entendimiento.
6 Ai nuk e lë të jetojë njeriun e keq dhe u siguron drejtësinë të shtypurve.
No preserva la vida de los malvados, sino que hace justicia a los afligidos.
7 Nuk i heq sytë nga të drejtët, por bën që të ulen për gjithnjë me mbretërit mbi fronin; kështu ata rrinë lart.
No aparta sus ojos de los justos, pero con reyes en el trono, los pone para siempre, y son exaltados.
8 Por në rast se janë të lidhur me zinxhira dhe të mbajtur me veriga pikëllimi,
Si están atados con grilletes, y son tomados en las cuerdas de las aflicciones,
9 atëherë u tregon veprat e tyre dhe shkeljet e tyre, sepse u është rritur mendja.
luego les muestra su trabajo, y sus transgresiones, que se han comportado con orgullo.
10 Kështu ai ua hap veshët për t’u ndrequr dhe i nxit të largohen nga e keqja.
También les abre los oídos a la instrucción, y ordena que vuelvan de la iniquidad.
11 Në rast se ata e dëgjojnë dhe nënshtrohen, do t’i mbarojnë ditët e tyre në mirëqënie dhe vitet e tyre në gëzime;
Si le escuchan y le sirven, pasarán sus días en la prosperidad, y sus años en los placeres.
12 por, në rast se nuk e dëgjojnë, do të vdesin nga shpata, do të vdesin pa ardhur në vete.
Pero si no escuchan, perecerán a espada; morirán sin conocimiento.
13 Por të pabesët nga zemra mbledhin zemërimin, nuk bërtasin për të kërkuar ndihmë,
“Pero los impíos de corazón acumulan ira. No gritan pidiendo ayuda cuando los ata.
14 kështu ata vdesin ende të rinj, dhe jeta e tyre mbaron midis Sodomitëve.
Mueren en la juventud. Su vida perece entre los impuros.
15 Perëndia çliron të pikëlluarit me anë të pikëllimit të tyre dhe u hap veshët me anë të fatkeqësisë.
Él libera a los afligidos por su aflicción, y abre su oído en la opresión.
16 Ai dëshiron të të largojë edhe ty nga kafshimi i fatkeqësisë, që të të çojë në një vend të gjerë pa kufizim, me një tryezë të shtruar me ushqime të shijshme.
Sí, él te habría seducido por la angustia, en un lugar amplio, donde no hay restricciones. Lo que se pone en su mesa estaría lleno de grasa.
17 Por ti je mbushur me mendimin e njeriut të keq, dhe gjykimi e drejtësia do të të kapin.
“Pero tú estás lleno del juicio de los malvados. El juicio y la justicia se apoderan de ti.
18 Në rast se ekziston zemërimi, ki kujdes që ai të mos të të fshijë me një goditje të vetme, sepse një shumë e madhe parash nuk do të mund të largonte.
No dejes que las riquezas te inciten a la ira, ni dejes que el gran tamaño de un soborno te desvíe.
19 Vallë a do t’i çmojë pasuritë e tua, kur ai ka ar dhe të gjitha burimet e fuqisë?
Tu riqueza te sostendría en la angustia, o todo el poder de tu fuerza?
20 Mos dëshiro natën, gjatë së cilës njerëzia çohet larg nga vendi i saj.
No desees la noche, cuando la gente es cortada en su lugar.
21 Ki kujdes të mos anosh nga paudhësia, sepse ti ke preferuar këtë pikëllim.
Tened cuidado, no miréis la iniquidad; porque has elegido esto antes que la aflicción.
22 Ja, Perëndia ka shkëlqyer në fuqinë e tij; kush mund të na mësojë si ai?
He aquí que Dios es exaltado en su poder. ¿Quién es un profesor como él?
23 Vallë, kush mund t’i imponojë rrugën që duhet ndjekur dhe kush mund t’i thotë: “Ti ke bërë keq”?
¿Quién le ha prescrito su camino? ¿O quién puede decir: “Has cometido una injusticia”?
24 Kujtohu të lartësosh veprat e tij, që njerëzit i kanë kënduar;
“Acuérdate de que engrandeces su obra, sobre la que los hombres han cantado.
25 tërë njerëzit i admirojnë, vdekatari mund t’i soditë nga larg.
Todos los hombres lo han mirado. El hombre lo ve de lejos.
26 Po, Perëndia është i madh, por ne nuk e njohim, dhe numri i viteve të tij është i panjohshëm.
He aquí que Dios es grande y no lo conocemos. El número de sus años es inabarcable.
27 Ai tërheq atje lart pikat e ujit në formë avulli, i cili dëndësohet pastaj në shi,
Porque él extrae las gotas de agua, que destilan en lluvia de su vapor,
28 që retë zbrazin dhe lëshojnë mbi njeriun në sasi të madhe.
que los cielos derraman y que caen sobre el hombre en abundancia.
29 Kush mund të kuptojë shtjellimin e reve, shungullimën që shpërthen në çadrën e tij?
En efecto, ¿puede alguien entender la propagación de las nubes y los truenos de su pabellón?
30 Ja, ai përhap rreth vetes dritën e tij dhe mbulon thellësitë e detit.
He aquí que difunde su luz a su alrededor. Cubre el fondo del mar.
31 Me anë të tyre dënon popujt dhe jep ushqime me shumicë.
Porque por ellos juzga al pueblo. Da comida en abundancia.
32 Mbulon duart me rrufetë dhe i urdhëron ato të godasin shenjën.
Cubre sus manos con el rayo, y le ordena que golpee la marca.
33 Bubullima flet për të, edhe bagëtia e ndjen furtunën që po vjen.
Su ruido habla de él, y el ganado también, en lo que respecta a la tormenta que se avecina.

< Jobi 36 >