< Jobi 36 >

1 Elihu vazhdoi edhe më, duke thënë:
Proseguiu ainda Elihu, e disse:
2 “Prit edhe pak dhe do të të tregoj që ka ende gjëra për të thënë nga ana e Perëndisë.
Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus.
3 Do ta sjell larg atë që di dhe do t’i jap hak atij që më ka krijuar.
Desde longe repetirei a minha opinião; e ao meu criador atribuirei a justiça.
4 Sigurisht fjalët e mia nuk janë të rreme; para teje ke një njeri me njohuri të përsosur.
Porque na verdade, as minhas palavras não serão falsas: contigo está um que é sincero na sua opinião.
5 Ja, Perëndia është i fuqishëm, por nuk përçmon njeri; është i fuqishëm në forcën e diturisë së tij.
Eis que Deus é mui grande, contudo a ninguém despreza: grande é em força de coração.
6 Ai nuk e lë të jetojë njeriun e keq dhe u siguron drejtësinë të shtypurve.
Não deixa viver ao ímpio, e faz justiça aos aflitos.
7 Nuk i heq sytë nga të drejtët, por bën që të ulen për gjithnjë me mbretërit mbi fronin; kështu ata rrinë lart.
Do justo não tira os seus olhos; antes estão com os reis no trono; ali os assenta para sempre, e assim são exaltados.
8 Por në rast se janë të lidhur me zinxhira dhe të mbajtur me veriga pikëllimi,
E, se estando presos em grilhões, os detém amarrados com cordas de aflição,
9 atëherë u tregon veprat e tyre dhe shkeljet e tyre, sepse u është rritur mendja.
Então lhes faz saber a obra deles, e as suas transgressões; porquanto prevaleceram nelas.
10 Kështu ai ua hap veshët për t’u ndrequr dhe i nxit të largohen nga e keqja.
E revela-lho aos seus ouvidos, para seu ensino; e diz-lhes que se convertam da maldade.
11 Në rast se ata e dëgjojnë dhe nënshtrohen, do t’i mbarojnë ditët e tyre në mirëqënie dhe vitet e tyre në gëzime;
Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em bem, e os seus anos em delícias.
12 por, në rast se nuk e dëgjojnë, do të vdesin nga shpata, do të vdesin pa ardhur në vete.
Porém se o não ouvirem, à espada os passarão, e expirarão sem conhecimento.
13 Por të pabesët nga zemra mbledhin zemërimin, nuk bërtasin për të kërkuar ndihmë,
E os hipócritas de coração amontoam para si a ira; e amarrando-os ele, não clamam por socorro.
14 kështu ata vdesin ende të rinj, dhe jeta e tyre mbaron midis Sodomitëve.
A sua alma morre na mocidade, e a sua vida entre os sodomitas.
15 Perëndia çliron të pikëlluarit me anë të pikëllimit të tyre dhe u hap veshët me anë të fatkeqësisë.
Ao aflito livra, da sua aflição, e na opressão o revelará aos seus ouvidos.
16 Ai dëshiron të të largojë edhe ty nga kafshimi i fatkeqësisë, që të të çojë në një vend të gjerë pa kufizim, me një tryezë të shtruar me ushqime të shijshme.
Assim também te desviará da boca da angústia para um lugar espaçoso, em que não haja aperto, e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
17 Por ti je mbushur me mendimin e njeriut të keq, dhe gjykimi e drejtësia do të të kapin.
E estarás satisfeito com o juízo do ímpio: o juízo e a justiça te sustentarão.
18 Në rast se ekziston zemërimi, ki kujdes që ai të mos të të fshijë me një goditje të vetme, sepse një shumë e madhe parash nuk do të mund të largonte.
Porquanto há furor, guarda-te de que porventura te não tire de pancada, pois por grande preço te não poderiam retirar dali.
19 Vallë a do t’i çmojë pasuritë e tua, kur ai ka ar dhe të gjitha burimet e fuqisë?
Estimaria ele tanto tuas riquezas, ou alguns esforços da força, que por isso não estivesses em aperto?
20 Mos dëshiro natën, gjatë së cilës njerëzia çohet larg nga vendi i saj.
Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu lugar.
21 Ki kujdes të mos anosh nga paudhësia, sepse ti ke preferuar këtë pikëllim.
Guarda-te, e não declines para a iniquidade: porquanto nisto a escolheste, por causa da tua miséria.
22 Ja, Perëndia ka shkëlqyer në fuqinë e tij; kush mund të na mësojë si ai?
Eis que Deus exalta com a sua força; quem ensina como ele?
23 Vallë, kush mund t’i imponojë rrugën që duhet ndjekur dhe kush mund t’i thotë: “Ti ke bërë keq”?
Quem lhe pedirá conta do seu caminho? ou, quem lhe disse: Tu cometeste maldade?
24 Kujtohu të lartësosh veprat e tij, që njerëzit i kanë kënduar;
Lembra-te de que engrandeças a sua obra que os homens contemplam.
25 tërë njerëzit i admirojnë, vdekatari mund t’i soditë nga larg.
Todos os homens a veem, e o homem a enxerga de longe.
26 Po, Perëndia është i madh, por ne nuk e njohim, dhe numri i viteve të tij është i panjohshëm.
Eis que Deus é grande, e nós o não compreendemos, e o número dos seus anos se não pode esquadrinhar.
27 Ai tërheq atje lart pikat e ujit në formë avulli, i cili dëndësohet pastaj në shi,
Porque faz miúdas as gotas das águas que derramam a chuva do seu vapor.
28 që retë zbrazin dhe lëshojnë mbi njeriun në sasi të madhe.
A qual as nuvens destilam e gotejam sobre o homem abundantemente.
29 Kush mund të kuptojë shtjellimin e reve, shungullimën që shpërthen në çadrën e tij?
Porventura também se poderão entender as extensões das nuvens, e os estalos da sua tenda?
30 Ja, ai përhap rreth vetes dritën e tij dhe mbulon thellësitë e detit.
Eis que estende sobre elas a sua luz, e encobre os altos do mar.
31 Me anë të tyre dënon popujt dhe jep ushqime me shumicë.
Porque por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
32 Mbulon duart me rrufetë dhe i urdhëron ato të godasin shenjën.
Com as mãos encobre a luz, e faz-lhe proibição pela que passa por entre elas.
33 Bubullima flet për të, edhe bagëtia e ndjen furtunën që po vjen.
O que dá a entender o seu pensamento, como também aos gados, acerca do temporal que sobe.

< Jobi 36 >