< Jobi 36 >

1 Elihu vazhdoi edhe më, duke thënë:
엘리후가 말을 이어 가로되
2 “Prit edhe pak dhe do të të tregoj që ka ende gjëra për të thënë nga ana e Perëndisë.
나를 잠간 용납하라 내가 네게 보이리니 이는 내가 하나님을 위하여 오히려 할 말이 있음이라
3 Do ta sjell larg atë që di dhe do t’i jap hak atij që më ka krijuar.
내가 먼 데서 지식을 취하고 나를 지으신 자에게 의를 돌려 보내리라
4 Sigurisht fjalët e mia nuk janë të rreme; para teje ke një njeri me njohuri të përsosur.
진실로 내 말이 거짓이 아니라 지식이 구비한 자가 너와 함께 있느니라
5 Ja, Perëndia është i fuqishëm, por nuk përçmon njeri; është i fuqishëm në forcën e diturisë së tij.
하나님은 전능하시나 아무도 멸시치 아니하시며 그 지능이 무궁하사
6 Ai nuk e lë të jetojë njeriun e keq dhe u siguron drejtësinë të shtypurve.
악인을 살려 두지 않으시며 고난 받는 자를 위하여 신원하시며
7 Nuk i heq sytë nga të drejtët, por bën që të ulen për gjithnjë me mbretërit mbi fronin; kështu ata rrinë lart.
그 눈을 의인에게서 돌이키지 아니하시고 그를 왕과 함께 영원히 위에 앉히사 존귀하게 하시며
8 Por në rast se janë të lidhur me zinxhira dhe të mbajtur me veriga pikëllimi,
혹시 그들이 누설에 매이거나 환난의 줄에 얽혔으면
9 atëherë u tregon veprat e tyre dhe shkeljet e tyre, sepse u është rritur mendja.
그들의 소행과 허물을 보이사 그 교만한 행위를 알게 하시고
10 Kështu ai ua hap veshët për t’u ndrequr dhe i nxit të largohen nga e keqja.
그들의 귀를 열어 교훈을 듣게 하시며 명하여 죄악에서 돌아오게 하시나니
11 Në rast se ata e dëgjojnë dhe nënshtrohen, do t’i mbarojnë ditët e tyre në mirëqënie dhe vitet e tyre në gëzime;
만일 그들이 청종하여 섬기면 형통히 날을 보내며 즐거이 해를 지낼 것이요
12 por, në rast se nuk e dëgjojnë, do të vdesin nga shpata, do të vdesin pa ardhur në vete.
만일 그들이 청종치 아니하면 칼에 망하며 지식 없이 죽을 것이니라
13 Por të pabesët nga zemra mbledhin zemërimin, nuk bërtasin për të kërkuar ndihmë,
마음이 사곡한 자들은 분노를 쌓으며 하나님께 속박을 받을지라도 도우심을 구하지 아니하나니
14 kështu ata vdesin ende të rinj, dhe jeta e tyre mbaron midis Sodomitëve.
그들은 젊어서 죽으며 그 생명이 남창과 함께 망하려니와
15 Perëndia çliron të pikëlluarit me anë të pikëllimit të tyre dhe u hap veshët me anë të fatkeqësisë.
하나님은 곤고한 자를 그 곤고할 즈음에 구원하시며 학대 당할 즈음에 그 귀를 여시나니
16 Ai dëshiron të të largojë edhe ty nga kafshimi i fatkeqësisë, që të të çojë në një vend të gjerë pa kufizim, me një tryezë të shtruar me ushqime të shijshme.
그러므로 하나님이 너를 곤고함에서 이끌어 내사 좁지 않고 넓은곳으로 옮기려 하셨은즉 무릇 네 상에 차린 것은 살진 것이 되었으리라
17 Por ti je mbushur me mendimin e njeriut të keq, dhe gjykimi e drejtësia do të të kapin.
이제는 악인의 받을 벌이 네게 가득하였고 심판과 공의가 너를 잡았나니
18 Në rast se ekziston zemërimi, ki kujdes që ai të mos të të fshijë me një goditje të vetme, sepse një shumë e madhe parash nuk do të mund të largonte.
너는 분격함을 인하여 징책을 대적하지 말라 대속함을 얻을 일이 큰즉 스스로 그릇되게 말지니라
19 Vallë a do t’i çmojë pasuritë e tua, kur ai ka ar dhe të gjitha burimet e fuqisë?
너의 부르짖음이나 너의 세력이 어찌 능히 너의 곤고한 가운데서 너로 유익하게 하겠느냐
20 Mos dëshiro natën, gjatë së cilës njerëzia çohet larg nga vendi i saj.
너는 밤 곧 인생이 자기 곳에서 제함을 받는 때를 사모하지 말것이니라
21 Ki kujdes të mos anosh nga paudhësia, sepse ti ke preferuar këtë pikëllim.
삼가 악으로 치우치지 말라 네가 환난보다 이것을 택하였느니라
22 Ja, Perëndia ka shkëlqyer në fuqinë e tij; kush mund të na mësojë si ai?
하나님은 그 권능으로 큰 일을 행하시나니 누가 그 같이 교훈을 베풀겠느냐
23 Vallë, kush mund t’i imponojë rrugën që duhet ndjekur dhe kush mund t’i thotë: “Ti ke bërë keq”?
누가 그를 위하여 그의 길을 정하였느냐 누가 말하기를 주께서 불의를 행하셨나이다 할 수 있으랴
24 Kujtohu të lartësosh veprat e tij, që njerëzit i kanë kënduar;
너는 하나님의 하신 일 찬송하기를 잊지 말지니라 인생이 그 일을 노래하였느니라
25 tërë njerëzit i admirojnë, vdekatari mund t’i soditë nga larg.
그 일을 모든 사람이 우러러 보나니 먼데서도 보느니라
26 Po, Perëndia është i madh, por ne nuk e njohim, dhe numri i viteve të tij është i panjohshëm.
하나님은 크시니 우리가 그를 알 수 없고 그 년수를 계산할 수 없느니라
27 Ai tërheq atje lart pikat e ujit në formë avulli, i cili dëndësohet pastaj në shi,
그가 물을 가늘게 이끌어 올리신즉 그것이 안개 되어 비를 이루고
28 që retë zbrazin dhe lëshojnë mbi njeriun në sasi të madhe.
그것이 공중에서 내려 사람 위에 쏟아지느니라
29 Kush mund të kuptojë shtjellimin e reve, shungullimën që shpërthen në çadrën e tij?
구름의 폐임과 그의 장막의 울리는 소리를 누가 능히 깨달으랴
30 Ja, ai përhap rreth vetes dritën e tij dhe mbulon thellësitë e detit.
그가 번개 빛으로 자기의 사면에 두르시며 바다 밑도 가리우시며
31 Me anë të tyre dënon popujt dhe jep ushqime me shumicë.
이런 것들로 만민을 징벌하시며 이런 것들로 식물을 풍비히 주시느니라
32 Mbulon duart me rrufetë dhe i urdhëron ato të godasin shenjën.
그는 번개 빛으로 그 두 손을 싸시고 그것을 명하사 푯대를 맞추게 하시나니
33 Bubullima flet për të, edhe bagëtia e ndjen furtunën që po vjen.
그 울리는 소리가 풍우를 표시하고 육축에게까지 그 올라 오는 것을 표시하느니라

< Jobi 36 >