< Jobi 36 >

1 Elihu vazhdoi edhe më, duke thënë:
Elihu aussi continua, et dit,
2 “Prit edhe pak dhe do të të tregoj që ka ende gjëra për të thënë nga ana e Perëndisë.
« Supporte-moi un peu, et je te montrerai; car j'ai encore quelque chose à dire au nom de Dieu.
3 Do ta sjell larg atë që di dhe do t’i jap hak atij që më ka krijuar.
J'obtiendrai mes connaissances de loin, et j'attribuerai la justice à mon créateur.
4 Sigurisht fjalët e mia nuk janë të rreme; para teje ke një njeri me njohuri të përsosur.
Car en vérité mes paroles ne sont pas fausses. Celui qui est parfait dans la connaissance est avec vous.
5 Ja, Perëndia është i fuqishëm, por nuk përçmon njeri; është i fuqishëm në forcën e diturisë së tij.
« Voici, Dieu est puissant, et il ne méprise personne. Il est puissant par la force de son intelligence.
6 Ai nuk e lë të jetojë njeriun e keq dhe u siguron drejtësinë të shtypurve.
Il ne préserve pas la vie des méchants, mais rend justice aux affligés.
7 Nuk i heq sytë nga të drejtët, por bën që të ulen për gjithnjë me mbretërit mbi fronin; kështu ata rrinë lart.
Il ne détourne pas ses yeux des justes, mais avec des rois sur le trône, il les fixe pour toujours, et ils sont exaltés.
8 Por në rast se janë të lidhur me zinxhira dhe të mbajtur me veriga pikëllimi,
S'ils sont liés par des entraves, et sont pris dans les cordons de l'affliction,
9 atëherë u tregon veprat e tyre dhe shkeljet e tyre, sepse u është rritur mendja.
puis il leur montre leur travail, et leurs transgressions, qu'ils se sont comportés avec orgueil.
10 Kështu ai ua hap veshët për t’u ndrequr dhe i nxit të largohen nga e keqja.
Il ouvre aussi leurs oreilles à l'instruction, et ordonne qu'ils reviennent de l'iniquité.
11 Në rast se ata e dëgjojnë dhe nënshtrohen, do t’i mbarojnë ditët e tyre në mirëqënie dhe vitet e tyre në gëzime;
S'ils l'écoutent et le servent, ils passeront leurs jours dans la prospérité, et leurs années de plaisirs.
12 por, në rast se nuk e dëgjojnë, do të vdesin nga shpata, do të vdesin pa ardhur në vete.
Mais s'ils n'écoutent pas, ils périront par l'épée; ils mourront sans savoir.
13 Por të pabesët nga zemra mbledhin zemërimin, nuk bërtasin për të kërkuar ndihmë,
« Mais ceux dont le cœur est impie accumulent la colère. Ils ne crient pas à l'aide quand il les lie.
14 kështu ata vdesin ende të rinj, dhe jeta e tyre mbaron midis Sodomitëve.
Ils meurent dans leur jeunesse. Leur vie périt parmi les impurs.
15 Perëndia çliron të pikëlluarit me anë të pikëllimit të tyre dhe u hap veshët me anë të fatkeqësisë.
Il délivre les affligés par leur affliction, et ouvre leur oreille dans l'oppression.
16 Ai dëshiron të të largojë edhe ty nga kafshimi i fatkeqësisë, që të të çojë në një vend të gjerë pa kufizim, me një tryezë të shtruar me ushqime të shijshme.
Oui, il t'aurait attiré hors de la détresse, dans un endroit vaste, où il n'y a aucune restriction. Ce qui est mis sur votre table serait plein de graisse.
17 Por ti je mbushur me mendimin e njeriut të keq, dhe gjykimi e drejtësia do të të kapin.
« Mais vous êtes pleins du jugement des méchants. Le jugement et la justice s'emparent de vous.
18 Në rast se ekziston zemërimi, ki kujdes që ai të mos të të fshijë me një goditje të vetme, sepse një shumë e madhe parash nuk do të mund të largonte.
Ne laissez pas les richesses vous inciter à la colère, ne vous laissez pas détourner par la taille d'un pot-de-vin.
19 Vallë a do t’i çmojë pasuritë e tua, kur ai ka ar dhe të gjitha burimet e fuqisë?
Tes richesses te soutiendraient-elles dans la détresse? ou de toute la puissance de ta force?
20 Mos dëshiro natën, gjatë së cilës njerëzia çohet larg nga vendi i saj.
Ne désirez pas la nuit, quand les gens sont coupés à leur place.
21 Ki kujdes të mos anosh nga paudhësia, sepse ti ke preferuar këtë pikëllim.
Prenez garde, ne regardez pas l'iniquité; car vous avez choisi cela plutôt que l'affliction.
22 Ja, Perëndia ka shkëlqyer në fuqinë e tij; kush mund të na mësojë si ai?
Voici que Dieu est exalté dans sa puissance. Qui est un enseignant comme lui?
23 Vallë, kush mund t’i imponojë rrugën që duhet ndjekur dhe kush mund t’i thotë: “Ti ke bërë keq”?
Qui lui a prescrit sa voie? Ou qui peut dire: « Tu as commis l'iniquité »?
24 Kujtohu të lartësosh veprat e tij, që njerëzit i kanë kënduar;
« Souviens-toi que tu magnifies son œuvre, sur laquelle les hommes ont chanté.
25 tërë njerëzit i admirojnë, vdekatari mund t’i soditë nga larg.
Tous les hommes l'ont regardé. L'homme le voit de loin.
26 Po, Perëndia është i madh, por ne nuk e njohim, dhe numri i viteve të tij është i panjohshëm.
Voici, Dieu est grand, et nous ne le connaissons pas. Le nombre de ses années est insondable.
27 Ai tërheq atje lart pikat e ujit në formë avulli, i cili dëndësohet pastaj në shi,
Car il fait monter les gouttes d'eau, qui distillent en pluie de sa vapeur,
28 që retë zbrazin dhe lëshojnë mbi njeriun në sasi të madhe.
que les cieux déversent et qui tombent sur l'homme en abondance.
29 Kush mund të kuptojë shtjellimin e reve, shungullimën që shpërthen në çadrën e tij?
En effet, quelqu'un peut-il comprendre la propagation des nuages et les tonnerres de son pavillon?
30 Ja, ai përhap rreth vetes dritën e tij dhe mbulon thellësitë e detit.
Voici qu'il répand sa lumière autour de lui. Il couvre le fond de la mer.
31 Me anë të tyre dënon popujt dhe jep ushqime me shumicë.
Car c'est par eux qu'il juge le peuple. Il donne de la nourriture en abondance.
32 Mbulon duart me rrufetë dhe i urdhëron ato të godasin shenjën.
Il couvre ses mains de la foudre, et lui ordonne de frapper la marque.
33 Bubullima flet për të, edhe bagëtia e ndjen furtunën që po vjen.
Son bruit parle de lui, et le bétail aussi, au sujet de la tempête qui s'annonce.

< Jobi 36 >