< Jobi 36 >

1 Elihu vazhdoi edhe më, duke thënë:
And Elihu addeth and saith: —
2 “Prit edhe pak dhe do të të tregoj që ka ende gjëra për të thënë nga ana e Perëndisë.
Honour me a little, and I shew thee, That yet for God [are] words.
3 Do ta sjell larg atë që di dhe do t’i jap hak atij që më ka krijuar.
I lift up my knowledge from afar, And to my Maker I ascribe righteousness.
4 Sigurisht fjalët e mia nuk janë të rreme; para teje ke një njeri me njohuri të përsosur.
For, truly, my words [are] not false, The perfect in knowledge [is] with thee.
5 Ja, Perëndia është i fuqishëm, por nuk përçmon njeri; është i fuqishëm në forcën e diturisë së tij.
Lo, God [is] mighty, and despiseth not, Mighty [in] power [and] heart.
6 Ai nuk e lë të jetojë njeriun e keq dhe u siguron drejtësinë të shtypurve.
He reviveth not the wicked, And the judgment of the poor appointeth;
7 Nuk i heq sytë nga të drejtët, por bën që të ulen për gjithnjë me mbretërit mbi fronin; kështu ata rrinë lart.
He withdraweth not from the righteous His eyes, And [from] kings on the throne, And causeth them to sit for ever, and they are high,
8 Por në rast se janë të lidhur me zinxhira dhe të mbajtur me veriga pikëllimi,
And if prisoners in fetters They are captured with cords of affliction,
9 atëherë u tregon veprat e tyre dhe shkeljet e tyre, sepse u është rritur mendja.
Then He declareth to them their work, And their transgressions, Because they have become mighty,
10 Kështu ai ua hap veshët për t’u ndrequr dhe i nxit të largohen nga e keqja.
And He uncovereth their ear for instruction, And saith that they turn back from iniquity.
11 Në rast se ata e dëgjojnë dhe nënshtrohen, do t’i mbarojnë ditët e tyre në mirëqënie dhe vitet e tyre në gëzime;
If they do hear and serve, They complete their days in good, And their years in pleasantness.
12 por, në rast se nuk e dëgjojnë, do të vdesin nga shpata, do të vdesin pa ardhur në vete.
And if they do not hearken, By the dart they pass away, And expire without knowledge.
13 Por të pabesët nga zemra mbledhin zemërimin, nuk bërtasin për të kërkuar ndihmë,
And the profane in heart set the face, They cry not when He hath bound them.
14 kështu ata vdesin ende të rinj, dhe jeta e tyre mbaron midis Sodomitëve.
Their soul dieth in youth, And their life among the defiled.
15 Perëndia çliron të pikëlluarit me anë të pikëllimit të tyre dhe u hap veshët me anë të fatkeqësisë.
He draweth out the afflicted in his affliction, And uncovereth in oppression their ear.
16 Ai dëshiron të të largojë edhe ty nga kafshimi i fatkeqësisë, që të të çojë në një vend të gjerë pa kufizim, me një tryezë të shtruar me ushqime të shijshme.
And also He moved thee from a strait place, [To] a broad place — no straitness under it, And the sitting beyond of thy table Hath been full of fatness.
17 Por ti je mbushur me mendimin e njeriut të keq, dhe gjykimi e drejtësia do të të kapin.
And the judgment of the wicked thou hast fulfilled, Judgment and justice are upheld — because of fury,
18 Në rast se ekziston zemërimi, ki kujdes që ai të mos të të fshijë me një goditje të vetme, sepse një shumë e madhe parash nuk do të mund të largonte.
Lest He move thee with a stroke, And the abundance of an atonement turn thee not aside.
19 Vallë a do t’i çmojë pasuritë e tua, kur ai ka ar dhe të gjitha burimet e fuqisë?
Doth He value thy riches? He hath gold, and all the forces of power.
20 Mos dëshiro natën, gjatë së cilës njerëzia çohet larg nga vendi i saj.
Desire not the night, For the going up of peoples in their stead.
21 Ki kujdes të mos anosh nga paudhësia, sepse ti ke preferuar këtë pikëllim.
Take heed — do not turn unto iniquity, For on this thou hast fixed Rather than [on] affliction.
22 Ja, Perëndia ka shkëlqyer në fuqinë e tij; kush mund të na mësojë si ai?
Lo, God doth sit on high by His power, Who [is] like Him — a teacher?
23 Vallë, kush mund t’i imponojë rrugën që duhet ndjekur dhe kush mund t’i thotë: “Ti ke bërë keq”?
Who hath appointed unto Him his way? And who said, 'Thou hast done iniquity?'
24 Kujtohu të lartësosh veprat e tij, që njerëzit i kanë kënduar;
Remember that thou magnify His work That men have beheld.
25 tërë njerëzit i admirojnë, vdekatari mund t’i soditë nga larg.
All men have looked on it, Man looketh attentively from afar.
26 Po, Perëndia është i madh, por ne nuk e njohim, dhe numri i viteve të tij është i panjohshëm.
Lo, God [is] high, And we know not the number of His years, Yea, there [is] no searching.
27 Ai tërheq atje lart pikat e ujit në formë avulli, i cili dëndësohet pastaj në shi,
When He doth diminish droppings of the waters, They refine rain according to its vapour,
28 që retë zbrazin dhe lëshojnë mbi njeriun në sasi të madhe.
Which clouds do drop, They distil on man abundantly.
29 Kush mund të kuptojë shtjellimin e reve, shungullimën që shpërthen në çadrën e tij?
Yea, doth [any] understand The spreadings out of a cloud? The noises of His tabernacle?
30 Ja, ai përhap rreth vetes dritën e tij dhe mbulon thellësitë e detit.
Lo, He hath spread over it His light, And the roots of the sea He hath covered,
31 Me anë të tyre dënon popujt dhe jep ushqime me shumicë.
For by them He doth judge peoples, He giveth food in abundance.
32 Mbulon duart me rrufetë dhe i urdhëron ato të godasin shenjën.
By two palms He hath covered the light, And layeth a charge over it in meeting,
33 Bubullima flet për të, edhe bagëtia e ndjen furtunën që po vjen.
He sheweth by it [to] his friend substance, Anger against perversity.

< Jobi 36 >