< Jobi 36 >

1 Elihu vazhdoi edhe më, duke thënë:
Elihu [finished by] saying this:
2 “Prit edhe pak dhe do të të tregoj që ka ende gjëra për të thënë nga ana e Perëndisë.
“[Job, ] be patient with me a little longer, because I have something else to teach you. I have something else to say that God [wants you to know].
3 Do ta sjell larg atë që di dhe do t’i jap hak atij që më ka krijuar.
I will tell you what I have learned from many sources, in order to show that God, my creator, is just/fair.
4 Sigurisht fjalët e mia nuk janë të rreme; para teje ke një njeri me njohuri të përsosur.
I am not saying anything to you that is false; I, who am standing in front of you, am someone who understands things (very well/perfectly) [HYP].
5 Ja, Perëndia është i fuqishëm, por nuk përçmon njeri; është i fuqishëm në forcën e diturisë së tij.
“Hey, God is [very] powerful, and he does not despise anyone, and he understands everything.
6 Ai nuk e lë të jetojë njeriun e keq dhe u siguron drejtësinë të shtypurve.
He does not allow wicked people to remain alive, and he always acts justly toward those who are poor.
7 Nuk i heq sytë nga të drejtët, por bën që të ulen për gjithnjë me mbretërit mbi fronin; kështu ata rrinë lart.
He always watches over [MTY] those who are righteous; he allows them to sit on thrones [and rule] with kings, and they are honored forever.
8 Por në rast se janë të lidhur me zinxhira dhe të mbajtur me veriga pikëllimi,
But if people [who commit crimes] are caught, they [are thrown into prison and] are caused to suffer by being fastened with chains.
9 atëherë u tregon veprat e tyre dhe shkeljet e tyre, sepse u është rritur mendja.
When that happens, God shows them what they have done; he shows them the sins that they have committed, and he shows them that they have been proud/arrogant.
10 Kështu ai ua hap veshët për t’u ndrequr dhe i nxit të largohen nga e keqja.
He causes them to listen [MTY] to what he is warning them, and he commands them to turn away from [doing what is] evil.
11 Në rast se ata e dëgjojnë dhe nënshtrohen, do t’i mbarojnë ditët e tyre në mirëqënie dhe vitet e tyre në gëzime;
If they (listen to/heed) him and serve him, [after they get out of prison] they will prosper for all the years that they are alive and be peaceful/happy.
12 por, në rast se nuk e dëgjojnë, do të vdesin nga shpata, do të vdesin pa ardhur në vete.
But if they do not (listen/pay attention) to him, they will die violently, not knowing [why God is causing them to die].
13 Por të pabesët nga zemra mbledhin zemërimin, nuk bërtasin për të kërkuar ndihmë,
“Godless/Wicked people continue being angry, and they do not cry out for help, [even] when God is punishing them.
14 kështu ata vdesin ende të rinj, dhe jeta e tyre mbaron midis Sodomitëve.
They die while they are still young, disgraced because of their very immoral behavior [EUP].
15 Perëndia çliron të pikëlluarit me anë të pikëllimit të tyre dhe u hap veshët me anë të fatkeqësisë.
But God teaches people by causing them to suffer; by afflicting them, he causes them to listen to [MTY] what he is telling them.
16 Ai dëshiron të të largojë edhe ty nga kafshimi i fatkeqësisë, që të të çojë në një vend të gjerë pa kufizim, me një tryezë të shtruar me ushqime të shijshme.
“And Job, [I think that] God [wants to] bring you out of your troubles and allow you to live without distress; he wants your table to be full of very nice food.
17 Por ti je mbushur me mendimin e njeriut të keq, dhe gjykimi e drejtësia do të të kapin.
But now, you are being punished [MTY] as wicked people are punished; [God] [PRS] has been punishing you (justly/as you deserve).
18 Në rast se ekziston zemërimi, ki kujdes që ai të mos të të fshijë me një goditje të vetme, sepse një shumë e madhe parash nuk do të mund të largonte.
So be careful that you are not deceived by [desiring to acquire] money or that you are not ruined by [accepting] large bribes.
19 Vallë a do t’i çmojë pasuritë e tua, kur ai ka ar dhe të gjitha burimet e fuqisë?
[If you are deceived by those things, ] it certainly will not [RHQ] help you to cry out when you are distressed; all of your strength will not help you.
20 Mos dëshiro natën, gjatë së cilës njerëzia çohet larg nga vendi i saj.
Do not wish that it would be nighttime [in order that God will not see you and punish you], because night is the time when [even] people-groups are destroyed!
21 Ki kujdes të mos anosh nga paudhësia, sepse ti ke preferuar këtë pikëllim.
Be careful not to [begin doing] evil things, because [God] has caused you to suffer to prevent you from doing evil.
22 Ja, Perëndia ka shkëlqyer në fuqinë e tij; kush mund të na mësojë si ai?
“Hey, God is extremely powerful; there is certainly [RHQ] no teacher who teaches like he does.
23 Vallë, kush mund t’i imponojë rrugën që duhet ndjekur dhe kush mund t’i thotë: “Ti ke bërë keq”?
No one has [RHQ] told him what he should do, and no one has [RHQ] said to him, ‘You have done what is wrong!’
24 Kujtohu të lartësosh veprat e tij, që njerëzit i kanë kënduar;
People have [always] sung to praise him, so you also should never forget to praise him for what he has done.
25 tërë njerëzit i admirojnë, vdekatari mund t’i soditë nga larg.
Everyone has seen [what he has done], but [sometimes] we can see it only from far away.
26 Po, Perëndia është i madh, por ne nuk e njohim, dhe numri i viteve të tij është i panjohshëm.
“Hey, God is very great, and we are not able to know how great he is, and we do not know how old he is.
27 Ai tërheq atje lart pikat e ujit në formë avulli, i cili dëndësohet pastaj në shi,
He draws water up [from the earth and puts it in clouds] and causes it to become rain.
28 që retë zbrazin dhe lëshojnë mbi njeriun në sasi të madhe.
The rain pours down from the sky/clouds; God causes abundant showers to fall on everyone.
29 Kush mund të kuptojë shtjellimin e reve, shungullimën që shpërthen në çadrën e tij?
No one can [RHQ] understand how the clouds move [across the sky] or how it thunders in the sky where God lives.
30 Ja, ai përhap rreth vetes dritën e tij dhe mbulon thellësitë e detit.
He causes lightning to flash all around him, but he causes the bottom of the oceans to remain dark.
31 Me anë të tyre dënon popujt dhe jep ushqime me shumicë.
By providing plenty of rain for us, he enables us to have abundant food.
32 Mbulon duart me rrufetë dhe i urdhëron ato të godasin shenjën.
[It is as though] he holds the lightning in his hands, and [then] he commands it to strike where he wants it to.
33 Bubullima flet për të, edhe bagëtia e ndjen furtunën që po vjen.
When we hear his thunder, we know that there will be a storm, and the cattle know it, too.”

< Jobi 36 >