< Jobi 36 >

1 Elihu vazhdoi edhe më, duke thënë:
Elihu also proceeded and sayde,
2 “Prit edhe pak dhe do të të tregoj që ka ende gjëra për të thënë nga ana e Perëndisë.
Suffer me a litle, and I will instruct thee: for I haue yet to speake on Gods behalfe.
3 Do ta sjell larg atë që di dhe do t’i jap hak atij që më ka krijuar.
I will fetche my knowledge afarre off, and will attribute righteousnes vnto my Maker.
4 Sigurisht fjalët e mia nuk janë të rreme; para teje ke një njeri me njohuri të përsosur.
For truely my wordes shall not be false, and he that is perfect in knowledge, speaketh with thee.
5 Ja, Perëndia është i fuqishëm, por nuk përçmon njeri; është i fuqishëm në forcën e diturisë së tij.
Behold, the mighty God casteth away none that is mighty and valiant of courage.
6 Ai nuk e lë të jetojë njeriun e keq dhe u siguron drejtësinë të shtypurve.
He mainteineth not the wicked, but he giueth iudgement to the afflicted.
7 Nuk i heq sytë nga të drejtët, por bën që të ulen për gjithnjë me mbretërit mbi fronin; kështu ata rrinë lart.
He withdraweth not his eyes from the righteous, but they are with Kings in ye throne, where he placeth them for euer: thus they are exalted.
8 Por në rast se janë të lidhur me zinxhira dhe të mbajtur me veriga pikëllimi,
And if they bee bound in fetters and tyed with the cordes of affliction,
9 atëherë u tregon veprat e tyre dhe shkeljet e tyre, sepse u është rritur mendja.
Then will he shewe them their worke and their sinnes, because they haue bene proude.
10 Kështu ai ua hap veshët për t’u ndrequr dhe i nxit të largohen nga e keqja.
He openeth also their eare to discipline, and commandeth them that they returne from iniquity.
11 Në rast se ata e dëgjojnë dhe nënshtrohen, do t’i mbarojnë ditët e tyre në mirëqënie dhe vitet e tyre në gëzime;
If they obey and serue him, they shall end their dayes in prosperity, and their yeres in pleasures.
12 por, në rast se nuk e dëgjojnë, do të vdesin nga shpata, do të vdesin pa ardhur në vete.
But if they wil not obey, they shall passe by the sworde, and perish without knowledge.
13 Por të pabesët nga zemra mbledhin zemërimin, nuk bërtasin për të kërkuar ndihmë,
But the hypocrites of heart increase the wrath: for they call not when he bindeth them.
14 kështu ata vdesin ende të rinj, dhe jeta e tyre mbaron midis Sodomitëve.
Their soule dyeth in youth, and their life among the whoremongers.
15 Perëndia çliron të pikëlluarit me anë të pikëllimit të tyre dhe u hap veshët me anë të fatkeqësisë.
He deliuereth the poore in his affliction, and openeth their eare in trouble.
16 Ai dëshiron të të largojë edhe ty nga kafshimi i fatkeqësisë, që të të çojë në një vend të gjerë pa kufizim, me një tryezë të shtruar me ushqime të shijshme.
Euen so woulde he haue taken thee out of the streight place into a broade place and not shut vp beneath: and that which resteth vpon thy table, had bene full of fat.
17 Por ti je mbushur me mendimin e njeriut të keq, dhe gjykimi e drejtësia do të të kapin.
But thou art ful of the iudgement of the wicked, though iudgement and equitie maintaine all things.
18 Në rast se ekziston zemërimi, ki kujdes që ai të mos të të fshijë me një goditje të vetme, sepse një shumë e madhe parash nuk do të mund të largonte.
For Gods wrath is, least hee should take that away in thine abundance: for no multitude of giftes can deliuer thee.
19 Vallë a do t’i çmojë pasuritë e tua, kur ai ka ar dhe të gjitha burimet e fuqisë?
Wil he regard thy riches? he regardeth not golde, nor all them that excel in strength.
20 Mos dëshiro natën, gjatë së cilës njerëzia çohet larg nga vendi i saj.
Be not carefull in the night, howe he destroyeth the people out of their place.
21 Ki kujdes të mos anosh nga paudhësia, sepse ti ke preferuar këtë pikëllim.
Take thou heede: looke not to iniquitie: for thou hast chosen it rather then affliction.
22 Ja, Perëndia ka shkëlqyer në fuqinë e tij; kush mund të na mësojë si ai?
Beholde, God exalteth by his power: what teacher is like him?
23 Vallë, kush mund t’i imponojë rrugën që duhet ndjekur dhe kush mund t’i thotë: “Ti ke bërë keq”?
Who hath appointed to him his way? or who can say, Thou hast done wickedly?
24 Kujtohu të lartësosh veprat e tij, që njerëzit i kanë kënduar;
Remember that thou magnifie his worke, which men behold.
25 tërë njerëzit i admirojnë, vdekatari mund t’i soditë nga larg.
All men see it, and men beholde it afarre off.
26 Po, Perëndia është i madh, por ne nuk e njohim, dhe numri i viteve të tij është i panjohshëm.
Beholde, God is excellent, and we knowe him not, neither can the nomber of his yeres bee searched out.
27 Ai tërheq atje lart pikat e ujit në formë avulli, i cili dëndësohet pastaj në shi,
When he restraineth the droppes of water, the rayne powreth down by the vapour thereof,
28 që retë zbrazin dhe lëshojnë mbi njeriun në sasi të madhe.
Which raine the cloudes do droppe and let fall abundantly vpon man.
29 Kush mund të kuptojë shtjellimin e reve, shungullimën që shpërthen në çadrën e tij?
Who can know the diuisions of ye clouds and the thunders of his tabernacle?
30 Ja, ai përhap rreth vetes dritën e tij dhe mbulon thellësitë e detit.
Beholde, he spreadeth his light vpon it, and couereth the bottome of the sea.
31 Me anë të tyre dënon popujt dhe jep ushqime me shumicë.
For thereby hee iudgeth the people, and giueth meate abundantly.
32 Mbulon duart me rrufetë dhe i urdhëron ato të godasin shenjën.
He couereth the light with the clouds, and commandeth them to go against it.
33 Bubullima flet për të, edhe bagëtia e ndjen furtunën që po vjen.
His companion sheweth him thereof, and there is anger in rising vp.

< Jobi 36 >