< Jobi 36 >

1 Elihu vazhdoi edhe më, duke thënë:
Elihu also proceeded, and said,
2 “Prit edhe pak dhe do të të tregoj që ka ende gjëra për të thënë nga ana e Perëndisë.
Suffer me a little, and I will show thee; For I have yet somewhat to say on God’s behalf.
3 Do ta sjell larg atë që di dhe do t’i jap hak atij që më ka krijuar.
I will fetch my knowledge from afar, And will ascribe righteousness to my Maker.
4 Sigurisht fjalët e mia nuk janë të rreme; para teje ke një njeri me njohuri të përsosur.
For truly my words are not false: One that is perfect in knowledge is with thee.
5 Ja, Perëndia është i fuqishëm, por nuk përçmon njeri; është i fuqishëm në forcën e diturisë së tij.
Behold, God is mighty, and despiseth not any: He is mighty in strength of understanding.
6 Ai nuk e lë të jetojë njeriun e keq dhe u siguron drejtësinë të shtypurve.
He preserveth not the life of the wicked, But giveth to the afflicted [their] right.
7 Nuk i heq sytë nga të drejtët, por bën që të ulen për gjithnjë me mbretërit mbi fronin; kështu ata rrinë lart.
He withdraweth not his eyes from the righteous: But with kings upon the throne He setteth them for ever, and they are exalted.
8 Por në rast se janë të lidhur me zinxhira dhe të mbajtur me veriga pikëllimi,
And if they be bound in fetters, And be taken in the cords of affliction;
9 atëherë u tregon veprat e tyre dhe shkeljet e tyre, sepse u është rritur mendja.
Then he showeth them their work, And their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
10 Kështu ai ua hap veshët për t’u ndrequr dhe i nxit të largohen nga e keqja.
He openeth also their ear to instruction, And commandeth that they return from iniquity.
11 Në rast se ata e dëgjojnë dhe nënshtrohen, do t’i mbarojnë ditët e tyre në mirëqënie dhe vitet e tyre në gëzime;
If they hearken and serve [him], They shall spend their days in prosperity, And their years in pleasures.
12 por, në rast se nuk e dëgjojnë, do të vdesin nga shpata, do të vdesin pa ardhur në vete.
But if they hearken not, they shall perish by the sword, And they shall die without knowledge.
13 Por të pabesët nga zemra mbledhin zemërimin, nuk bërtasin për të kërkuar ndihmë,
But they that are godless in heart lay up anger: They cry not for help when he bindeth them.
14 kështu ata vdesin ende të rinj, dhe jeta e tyre mbaron midis Sodomitëve.
They die in youth, And their life [perisheth] among the unclean.
15 Perëndia çliron të pikëlluarit me anë të pikëllimit të tyre dhe u hap veshët me anë të fatkeqësisë.
He delivereth the afflicted by their affliction, And openeth their ear in oppression.
16 Ai dëshiron të të largojë edhe ty nga kafshimi i fatkeqësisë, që të të çojë në një vend të gjerë pa kufizim, me një tryezë të shtruar me ushqime të shijshme.
Yea, he would have allured thee out of distress Into a broad place, where there is no straitness; And that which is set on thy table would be full of fatness.
17 Por ti je mbushur me mendimin e njeriut të keq, dhe gjykimi e drejtësia do të të kapin.
But thou art full of the judgment of the wicked: Judgment and justice take hold [on thee].
18 Në rast se ekziston zemërimi, ki kujdes që ai të mos të të fshijë me një goditje të vetme, sepse një shumë e madhe parash nuk do të mund të largonte.
For let not wrath stir thee up against chastisements; Neither let the greatness of the ransom turn thee aside.
19 Vallë a do t’i çmojë pasuritë e tua, kur ai ka ar dhe të gjitha burimet e fuqisë?
Will thy cry avail, [that thou be] not in distress, Or all the forces of [thy] strength?
20 Mos dëshiro natën, gjatë së cilës njerëzia çohet larg nga vendi i saj.
Desire not the night, When peoples are cut off in their place.
21 Ki kujdes të mos anosh nga paudhësia, sepse ti ke preferuar këtë pikëllim.
Take heed, regard not iniquity: For this hast thou chosen rather than affliction.
22 Ja, Perëndia ka shkëlqyer në fuqinë e tij; kush mund të na mësojë si ai?
Behold, God doeth loftily in his power: Who is a teacher like unto him?
23 Vallë, kush mund t’i imponojë rrugën që duhet ndjekur dhe kush mund t’i thotë: “Ti ke bërë keq”?
Who hath enjoined him his way? Or who can say, Thou hast wrought unrighteousness?
24 Kujtohu të lartësosh veprat e tij, që njerëzit i kanë kënduar;
Remember that thou magnify his work, Whereof men have sung.
25 tërë njerëzit i admirojnë, vdekatari mund t’i soditë nga larg.
All men have looked thereon; Man beholdeth it afar off.
26 Po, Perëndia është i madh, por ne nuk e njohim, dhe numri i viteve të tij është i panjohshëm.
Behold, God is great, and we know him not; The number of his years is unsearchable.
27 Ai tërheq atje lart pikat e ujit në formë avulli, i cili dëndësohet pastaj në shi,
For he draweth up the drops of water, Which distil in rain from his vapor,
28 që retë zbrazin dhe lëshojnë mbi njeriun në sasi të madhe.
Which the skies pour down And drop upon man abundantly.
29 Kush mund të kuptojë shtjellimin e reve, shungullimën që shpërthen në çadrën e tij?
Yea, can any understand the spreadings of the clouds, The thunderings of his pavilion?
30 Ja, ai përhap rreth vetes dritën e tij dhe mbulon thellësitë e detit.
Behold, he spreadeth his light around him; And he covereth the bottom of the sea.
31 Me anë të tyre dënon popujt dhe jep ushqime me shumicë.
For by these he judgeth the peoples; He giveth food in abundance.
32 Mbulon duart me rrufetë dhe i urdhëron ato të godasin shenjën.
He covereth his hands with the lightning, And giveth it a charge that it strike the mark.
33 Bubullima flet për të, edhe bagëtia e ndjen furtunën që po vjen.
The noise thereof telleth concerning him, The cattle also concerning [the storm] that cometh up.

< Jobi 36 >